Job 20:7

Beholders
Body
Dung
End
Forever
Perish
Perishes
Refuse
Waste
Where

Beholders
Body
Dung
Forever
Perish
Perishes
Refuse
Waste
Yet

Beholders
Body
Dung
Forever
Perish
Perishes
Refuse
Waste
Yet
<< Job 20:7 >>
New American Standard Bible (©1995)
He perishes forever like his refuse; Those who have seen him will say, 'Where is he?'

King James Bible
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?

American King James Version
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?

American Standard Version
Yet he shall perish for ever like his own dung: They that have seen him shall say, Where is he?

Douay-Rheims Bible
In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he?

Darby Bible Translation
Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?

English Revised Version
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?

Webster's Bible Translation
Yet he shall perish for ever like his own dung: they who have seen him shall say, Where is he?

World English Bible
yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, 'Where is he?'

Young's Literal Translation
As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: 'Where is he?'

איוב 20:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כְּֽ֭גֶלֲלֹו לָנֶ֣צַח יֹאבֵ֑ד רֹ֝אָ֗יו יֹאמְר֥וּ אַיֹּֽו׃

איוב 20:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו׃

איוב 20:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כְּגֶלֲלֹו לָנֶצַח יֹאבֵד רֹאָיו יֹאמְרוּ אַיֹּו׃

איוב 20:7 Hebrew Bible
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est

Job 20:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
como su propio estiércol perece para siempre; los que lo han visto dirán: ``¿Dónde está?

Job 20:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Como su propio estiércol perece para siempre; Los que lo han visto dirán: '¿Dónde está?'

Job 20:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Con su estiércol perecerá para siempre: Los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?

Job 20:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
con su mismo estiércol perecerá para siempre; los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?

Job 20:7 Spanish: Modern
como su propio excremento, perecerá para siempre, y los que lo vean dirán: "¿Dónde está él?"

Job 20:7 French: Louis Segond (1910)
Il périra pour toujours comme son ordure, Et ceux qui le voyaient diront: Où est-il?

Job 20:7 French: Darby
Il périra pour toujours comme ses ordures; ceux qui l'ont vu diront: Où est-il?

Job 20:7 French: Martin (1744)
Il périra pour toujours comme ses ordures; et ceux qui l'auront vu, diront : Où est-il?

Job 20:7 French: Ostervald (1744)
Il périra pour toujours, comme son ordure; ceux qui le voyaient diront: Où est-il?

Hiob 20:7 German: Luther (1912)
so wird er doch zuletzt umkommen wie Kot, daß die, welche ihn gesehen haben, werden sagen: Wo ist er?

Hiob 20:7 German: Luther (1545)
so wird er doch zuletzt umkommen wie ein Kot, daß die, vor denen er ist angesehen, werden sagen: Wo ist er?

Hiob 20:7 German: Elberfelder (1871)
gleich seinem Kote vergeht er auf ewig; die ihn gesehen haben, sagen: Wo ist er?

約 伯 記 20:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 終 必 滅 亡 , 像 自 己 的 糞 一 樣 ; 素 來 見 他 的 人 要 說 : 他 在 哪 裡 呢 ?

約 伯 記 20:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 终 必 灭 亡 , 像 自 己 的 粪 一 样 ; 素 来 见 他 的 人 要 说 : 他 在 哪 里 呢 ?

約 伯 記 20:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他必永远灭亡像自己的粪一般,素来看见他的,都要说:‘他在哪里呢?’

約 伯 記 20:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他必永遠滅亡像自己的糞一般,素來看見他的,都要說:‘他在哪裡呢?’
Yet he shall perish for ever like his own dung they which have seen him shall say Where is he


Yet he shall perish
'abad  (aw-bad')
to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy)
for ever
netsach  (neh'-tsakh)
a goal, i.e. the bright object at a distance travelled towards; hence (figuratively), splendor, or (subjectively) truthfulness, or (objectively) confidence; but usually (adverbially), continually (i.e. to the most distant point of view)
like his own dung
gelel  (gay'-lel)
dung (plural balls of dung) -- dung.
they which have seen
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
him shall say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Where
'ay  (ah'ee)
where? hence how? -- how, what, whence, where, whether, which (way).
is he

Job 20:7 Multilingual Bible

Job 20:7 French

Job 20:7 Biblia Paralela

約 伯 記 20:7 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Beholders
Body
Dung
End
Forever
Perish
Perishes
Refuse
Waste
Where

Beholders
Body
Dung
Forever
Perish
Perishes
Refuse
Waste
Yet

Beholders
Body
Dung
Forever
Perish
Perishes
Refuse
Waste
Yet