New American Standard Bible (©1995) The LORD will tear down the house of the proud, But He will establish the boundary of the widow.King James Bible The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow. American King James Version The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow. American Standard Version Jehovah will root up the house of the proud; But he will establish the border of the widow. Douay-Rheims Bible The Lord will destroy the house of the proud: and will strengthen the borders of the widow. Darby Bible Translation Jehovah plucketh up the house of the proud; but he establisheth the boundary of the widow. English Revised Version The LORD will root up the house of the proud: but he will establish the border of the widow. Webster's Bible Translation The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow. World English Bible Yahweh will uproot the house of the proud, but he will keep the widow's borders intact. Young's Literal Translation The house of the proud Jehovah pulleth down, And He setteth up the border of the widow. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata domum superborum demolietur Dominus et firmos facit terminos viduae Proverbios 15:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El SEÑOR derribará la casa de los soberbios, pero afianzará los linderos de la viuda. Proverbios 15:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El SEÑOR derribará la casa de los soberbios, Pero afianzará los linderos de la viuda. Proverbios 15:25 Spanish: Reina Valera (1909) Jehová asolará la casa de los soberbios: Mas él afirmará el término de la viuda. Proverbios 15:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El SEÑOR asolará la casa de los soberbios; mas él afirmará la heredad de la viuda. Proverbios 15:25 Spanish: Modern Jehovah derribará la casa de los soberbios, pero afirmará los linderos de la viuda. Proverbes 15:25 French: Louis Segond (1910) L'Eternel renverse la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve. Proverbes 15:25 French: Darby L'Éternel démolit la maison des orgueilleux, mais il rend ferme la borne de la veuve. Proverbes 15:25 French: Martin (1744) L'Eternel démolit la maison des orgueilleux, mais il établit la borne de la veuve. Proverbes 15:25 French: Ostervald (1744) L'Éternel démolit la maison des orgueilleux; mais il affermit les bornes de la veuve. Sprueche 15:25 German: Luther (1912) Der HERR wird das Haus des Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwe bestätigen. Sprueche 15:25 German: Luther (1545) Der HERR wird das Haus der Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwen bestätigen. Sprueche 15:25 German: Elberfelder (1871) Das Haus der Hoffärtigen reißt Jehova nieder, aber der Witwe Grenze stellt er fest. 箴 言 15:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 必 拆 毀 驕 傲 人 的 家 , 卻 要 立 定 寡 婦 的 地 界 。 箴 言 15:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 必 拆 毁 骄 傲 人 的 家 , 却 要 立 定 寡 妇 的 地 界 。 箴 言 15:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华必拆毁骄傲人的家,却要立定寡妇的地界。 箴 言 15:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華必拆毀驕傲人的家,卻要立定寡婦的地界。 The LORD will destroy the house of the proud but he will establish the border of the widow The LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. will destroy nacach (naw-sakh') to tear away -- destroy, pluck, root. the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of the proud ge'eh (gay-eh') lofty; figuratively, arrogant -- proud. but he will establish natsab (naw-tsab') to station, in various applications the border gbuwl (gheb-ool') a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extens. the territory inclosed -- border, bound, coast, great, landmark, limit, quarter, space. of the widow 'almanah (al-maw-naw') a widow; also a desolate place -- desolate house (palace), widow.Proverbs 15:25 Multilingual Bible Proverbes 15:25 French Proverbios 15:25 Biblia Paralela 箴 言 15:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |