New American Standard Bible (©1995) A time to kill and a time to heal; A time to tear down and a time to build up.King James Bible A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up; American King James Version A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up; American Standard Version a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up; Douay-Rheims Bible A time to kill, and a time to heal. A time to destroy, and a time to build. Darby Bible Translation A time to kill, and a time to heal; A time to break down, and a time to build up; English Revised Version a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up; Webster's Bible Translation A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up; World English Bible a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up; Young's Literal Translation A time to slay, And a time to heal, A time to break down, And a time to build up. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tempus occidendi et tempus sanandi tempus destruendi et tempus aedificandi Eclesiastés 3:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de derribar, y tiempo de edificar; Eclesiastés 3:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Tiempo de matar, y tiempo de curar; Tiempo de derribar, y tiempo de edificar; Eclesiastés 3:3 Spanish: Reina Valera (1909) Tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de destruir, y tiempo de edificar; Eclesiastés 3:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de destruir, y tiempo de edificar; Eclesiastés 3:3 Spanish: Modern tiempo de matar y tiempo de sanar; tiempo de destruir y tiempo de construir; Ecclésiaste 3:3 French: Louis Segond (1910) un temps pour tuer, et un temps pour guérir; un temps pour abattre, et un temps pour bâtir; Ecclésiaste 3:3 French: Darby un temps de tuer, et un temps de guérir; un temps de démolir, et un temps de bâtir; Ecclésiaste 3:3 French: Martin (1744) Un temps de tuer, et un temps de guérir; un temps de démolir, et un temps de bâtir; Ecclésiaste 3:3 French: Ostervald (1744) Un temps pour tuer, et un temps pour guérir; un temps pour démolir, et un temps pour bâtir; Prediger 3:3 German: Luther (1912) würgen und heilen, brechen und bauen, {~} Prediger 3:3 German: Luther (1545) Würgen, Heilen, Brechen, Bauen, Prediger 3:3 German: Elberfelder (1871) Töten hat seine Zeit, und Heilen hat seine Zeit; Abbrechen hat seine Zeit, und Bauen hat seine Zeit; 傳 道 書 3:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 殺 戮 有 時 , 醫 治 有 時 ; 拆 毀 有 時 , 建 造 有 時 ; 傳 道 書 3:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 杀 戮 有 时 , 医 治 有 时 ; 拆 毁 有 时 , 建 造 有 时 ; 傳 道 書 3:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 杀戮有时,医治有时;拆毁有时,建造有时; 傳 道 書 3:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 殺戮有時,醫治有時;拆毀有時,建造有時; A time to kill and a time to heal a time to break down and a time to build up A time `eth (ayth) time, especially (adverb with preposition) now, when, etc. to kill harag (haw-rag') to smite with deadly intent -- destroy, out of hand, kill, murder(-er), put to (death), make (slaughter), slay(-er), surely. and a time `eth (ayth) time, especially (adverb with preposition) now, when, etc. to heal rapha' (raw-faw') to mend (by stitching), i.e. (figuratively) to cure -- cure, (cause to) heal, physician, repair, thoroughly, make whole. a time `eth (ayth) time, especially (adverb with preposition) now, when, etc. to break down parats (paw-rats') to break out (in many applications, direct and indirect, literal and figurative) and a time `eth (ayth) time, especially (adverb with preposition) now, when, etc. to build up banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely.Ecclesiastes 3:3 Multilingual Bible Ecclésiaste 3:3 French Eclesiastés 3:3 Biblia Paralela 傳 道 書 3:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |