New American Standard Bible (©1995) A time to give birth and a time to die; A time to plant and a time to uproot what is planted.King James Bible A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted; American King James Version A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted; American Standard Version a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted; Douay-Rheims Bible A time to be born and a time to die. A time to plant, and a time to pluck up that which is planted. Darby Bible Translation A time to be born, and a time to die; A time to plant, and a time to pluck up that which is planted; English Revised Version a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted; Webster's Bible Translation A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted; World English Bible a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted; Young's Literal Translation A time to bring forth, And a time to die. A time to plant, And a time to eradicate the planted. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tempus nascendi et tempus moriendi tempus plantandi et tempus evellendi quod plantatum est Eclesiastés 3:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado; Eclesiastés 3:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Tiempo de nacer, y tiempo de morir; Tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado; Eclesiastés 3:2 Spanish: Reina Valera (1909) Tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado; Eclesiastés 3:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado; Eclesiastés 3:2 Spanish: Modern Tiempo de nacer y tiempo de morir; tiempo de plantar y tiempo de arrancar lo plantado; Ecclésiaste 3:2 French: Louis Segond (1910) un temps pour naître, et un temps pour mourir; un temps pour planter, et un temps pour arracher ce qui a été planté; Ecclésiaste 3:2 French: Darby Il y a un temps de naître, et un temps de mourir; un temps de planter, et un temps d'arracher ce qui est planté; Ecclésiaste 3:2 French: Martin (1744) Il y a un temps de naître, et un temps de mourir; un temps de planter, et un temps d'arracher ce qui est planté; Prediger 3:2 German: Luther (1912) Geboren werden und sterben, pflanzen und ausrotten, was gepflanzt ist, {~} Prediger 3:2 German: Luther (1545) Geboren werden, Sterben, Pflanzen, Ausrotten, das gepflanzt ist, Prediger 3:2 German: Elberfelder (1871) Geborenwerden hat seine Zeit, und Sterben hat seine Zeit; Pflanzen hat seine Zeit, und das Gepflanzte Ausreißen hat seine Zeit; 傳 道 書 3:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 生 有 時 , 死 有 時 ; 栽 種 有 時 , 拔 出 所 栽 種 的 也 有 時 ; 傳 道 書 3:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 生 有 时 , 死 有 时 ; 栽 种 有 时 , 拔 出 所 栽 种 的 也 有 时 ; A time to be born and a time to die a time to plant and a time to pluck up that which is planted A time `eth (ayth) time, especially (adverb with preposition) now, when, etc. to be born yalad (yaw-lad') to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage and a time `eth (ayth) time, especially (adverb with preposition) now, when, etc. to die muwth (mooth) causatively, to kill a time `eth (ayth) time, especially (adverb with preposition) now, when, etc. to plant nata` (naw-tah') to strike in, i.e. fix; specifically, to plant -- fastened, plant(-er). and a time `eth (ayth) time, especially (adverb with preposition) now, when, etc. to pluck up `aqar (aw-kar') to pluck up (especially by the roots); specifically, to hamstring; figuratively, to exterminate -- dig down, hough, pluck up, root up. that which is planted nata` (naw-tah') to strike in, i.e. fix; specifically, to plant -- fastened, plant(-er).Ecclesiastes 3:2 Multilingual Bible Ecclésiaste 3:2 French Eclesiastés 3:2 Biblia Paralela 傳 道 書 3:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |