Ecclesiastes 3:2

Birth
Born
Death
Die
Forth
Plant
Planted
Planting
Pluck
Time
Uproot
Uprooting

Birth
Born
Bring
Death
Die
Eradicate
Forth
Plant
Planted
Planting
Pluck
Uproot
Uprooting

Birth
Born
Bring
Death
Die
Eradicate
Forth
Plant
Planted
Planting
Pluck
Uproot
Uprooting
<< Ecclesiastes 3:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
A time to give birth and a time to die; A time to plant and a time to uproot what is planted.

King James Bible
A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;

American King James Version
A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;

American Standard Version
a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;

Douay-Rheims Bible
A time to be born and a time to die. A time to plant, and a time to pluck up that which is planted.

Darby Bible Translation
A time to be born, and a time to die; A time to plant, and a time to pluck up that which is planted;

English Revised Version
a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;

Webster's Bible Translation
A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;

World English Bible
a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;

Young's Literal Translation
A time to bring forth, And a time to die. A time to plant, And a time to eradicate the planted.

קהלת 3:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עֵ֥ת לָלֶ֖דֶת וְעֵ֣ת לָמ֑וּת עֵ֣ת לָטַ֔עַת וְעֵ֖ת לַעֲקֹ֥ור נָטֽוּעַ׃

קהלת 3:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
עת ללדת ועת למות עת לטעת ועת לעקור נטוע׃

קהלת 3:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עֵת לָלֶדֶת וְעֵת לָמוּת עֵת לָטַעַת וְעֵת לַעֲקֹור נָטוּעַ׃

קהלת 3:2 Hebrew Bible
עת ללדת ועת למות עת לטעת ועת לעקור נטוע׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
tempus nascendi et tempus moriendi tempus plantandi et tempus evellendi quod plantatum est

Eclesiastés 3:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado;

Eclesiastés 3:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Tiempo de nacer, y tiempo de morir; Tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado;

Eclesiastés 3:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado;

Eclesiastés 3:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado;

Eclesiastés 3:2 Spanish: Modern
Tiempo de nacer y tiempo de morir; tiempo de plantar y tiempo de arrancar lo plantado;

Ecclésiaste 3:2 French: Louis Segond (1910)
un temps pour naître, et un temps pour mourir; un temps pour planter, et un temps pour arracher ce qui a été planté;

Ecclésiaste 3:2 French: Darby
Il y a un temps de naître, et un temps de mourir; un temps de planter, et un temps d'arracher ce qui est planté;

Ecclésiaste 3:2 French: Martin (1744)
Il y a un temps de naître, et un temps de mourir; un temps de planter, et un temps d'arracher ce qui est planté;

Prediger 3:2 German: Luther (1912)
Geboren werden und sterben, pflanzen und ausrotten, was gepflanzt ist, {~}

Prediger 3:2 German: Luther (1545)
Geboren werden, Sterben, Pflanzen, Ausrotten, das gepflanzt ist,

Prediger 3:2 German: Elberfelder (1871)
Geborenwerden hat seine Zeit, und Sterben hat seine Zeit; Pflanzen hat seine Zeit, und das Gepflanzte Ausreißen hat seine Zeit;

傳 道 書 3:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
生 有 時 , 死 有 時 ; 栽 種 有 時 , 拔 出 所 栽 種 的 也 有 時 ;

傳 道 書 3:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
生 有 时 , 死 有 时 ; 栽 种 有 时 , 拔 出 所 栽 种 的 也 有 时 ;
A time to be born and a time to die a time to plant and a time to pluck up that which is planted


A time
`eth  (ayth)
time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.
to be born
yalad  (yaw-lad')
to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
and a time
`eth  (ayth)
time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.
to die
muwth  (mooth)
causatively, to kill
a time
`eth  (ayth)
time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.
to plant
nata`  (naw-tah')
to strike in, i.e. fix; specifically, to plant -- fastened, plant(-er).
and a time
`eth  (ayth)
time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.
to pluck up
`aqar  (aw-kar')
to pluck up (especially by the roots); specifically, to hamstring; figuratively, to exterminate -- dig down, hough, pluck up, root up.
that which is planted
nata`  (naw-tah')
to strike in, i.e. fix; specifically, to plant -- fastened, plant(-er).

Ecclesiastes 3:2 Multilingual Bible

Ecclésiaste 3:2 French

Eclesiastés 3:2 Biblia Paralela

傳 道 書 3:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Birth
Born
Death
Die
Forth
Plant
Planted
Planting
Pluck
Time
Uproot
Uprooting

Birth
Born
Bring
Death
Die
Eradicate
Forth
Plant
Planted
Planting
Pluck
Uproot
Uprooting

Birth
Born
Bring
Death
Die
Eradicate
Forth
Plant
Planted
Planting
Pluck
Uproot
Uprooting