Jeremiah 18:9

<< Jeremiah 18:9 >>

And at what instant I shall speak concerning a nation and concerning a kingdom to build and to plant it
And at what instant
rega`  (reh'-gah)
a wink (of the eyes), i.e. a very short space of time; instant, moment, space, suddenly.
I shall speak
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
concerning a nation
gowy  (go'-ee)
a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people.
and concerning a kingdom
mamlakah  (mam-law-kaw')
dominion, i.e. (abstractly) the estate (rule) or (concretely) the country (realm) -- kingdom, king's, reign, royal.
to build
banah  (baw-naw')
to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely.
and to plant
nata`  (naw-tah')
to strike in, i.e. fix; specifically, to plant -- fastened, plant(-er).
it

New American Standard Bible (©1995)
"Or at another moment I might speak concerning a nation or concerning a kingdom to build up or to plant it;

King James Bible
And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;

American King James Version
And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;

American Standard Version
And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;

Douay-Rheims Bible
And I will suddenly speak of a nation and of a kingdom, to build up and plant it.

Darby Bible Translation
And at the moment that I speak concerning a nation and concerning a kingdom, to build and to plant,

English Revised Version
And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;

Webster's Bible Translation
And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;

World English Bible
At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;

Young's Literal Translation
And the moment I speak concerning a nation, And concerning a kingdom, to build, and to plant,

ירמיה 18:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְרֶ֣גַע אֲדַבֵּ֔ר עַל־גֹּ֖וי וְעַל־מַמְלָכָ֑ה לִבְנֹ֖ת וְלִנְטֹֽעַ׃

ירמיה 18:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ורגע אדבר על־גוי ועל־ממלכה לבנת ולנטע׃

ירמיה 18:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְרֶגַע אֲדַבֵּר עַל־גֹּוי וְעַל־מַמְלָכָה לִבְנֹת וְלִנְטֹעַ׃

ירמיה 18:9 Hebrew Bible
ורגע אדבר על גוי ועל ממלכה לבנת ולנטע׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et subito loquar de gente et regno ut aedificem et ut plantem illud

Jeremías 18:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y de pronto puedo hablar acerca de una nación o de un reino, de edificar y de plantar;

Jeremías 18:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"O en otro momento, puedo hablar acerca de una nación o de un reino, de edificar y de plantar;

Jeremías 18:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Y en un instante hablaré de la gente y del reino, para edificar y para plantar;

Jeremías 18:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y en un instante hablaré de la gente y del Reino, para edificar y para plantar;

Jeremías 18:9 Spanish: Modern
Y en un instante hablaré acerca de una nación o de un reino, como para edificar y para plantar.

Jérémie 18:9 French: Louis Segond (1910)
Et soudain je parle, sur une nation, sur un royaume, De bâtir et de planter;

Jérémie 18:9 French: Darby
Et au moment où je parle d'une nation et d'un royaume, pour bâtir et pour planter,

Jérémie 18:9 French: Martin (1744)
Et si en un instant je parle d'une nation et d'un Royaume, pour l'édifier et pour le planter;

Jérémie 18:9 French: Ostervald (1744)
Et au moment où j'aurai parlé d'une nation, d'un royaume, pour édifier et pour planter,

Jeremia 18:9 German: Luther (1912)
Und plötzlich rede ich von einem Volk und Königreich, daß ich's bauen und pflanzen wolle.

Jeremia 18:9 German: Luther (1545)
Und plötzlich rede ich von einem Volk und Königreich, daß ich's bauen und pflanzen wolle.

Jeremia 18:9 German: Elberfelder (1871)
Und ein anderes Mal rede ich über ein Volk und über ein Königreich, es zu bauen und zu pflanzen;

耶 利 米 書 18:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 何 時 論 到 一 邦 或 一 國 說 , 要 建 立 、 栽 植 ;

耶 利 米 書 18:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 何 时 论 到 一 邦 或 一 国 说 , 要 建 立 、 栽 植 ;

耶 利 米 書 18:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
同样,我什么时候宣布要建立、栽植一邦或一国,

耶 利 米 書 18:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
同樣,我甚麼時候宣布要建立、栽植一邦或一國,


Announce Anything Build Building Built Declare Instant Kingdom Moment Nation Plant Planted Planting Speak Whenever

Announce Build Building Built Declare Instant Kingdom Moment Nation Plant Planted Planting Speak Time Whenever

Announce Build Building Built Declare Instant Kingdom Moment Nation Plant Planted Planting Speak Time Whenever

Jeremiah 18:9 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible