
If that nation against whom I have pronounced turn from their evil I will repent of the evil that I thought to do unto them If that nation gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. against whom I have pronounced dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue turn shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively from their evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). I will repent nacham (naw-kham') comfort (self), ease (one's self), repent(-er,-ing, self). of the evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). that I thought chashab (khaw-shab') to plait or interpenetrate, i.e. (literally) to weave or (gen.) to fabricate; figuratively, to plot or contrive (usually in a malicious sense); hence (from the mental effort) to think, regard, value, compute to do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application unto them
 New American Standard Bible (©1995) if that nation against which I have spoken turns from its evil, I will relent concerning the calamity I planned to bring on it.King James Bible If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them. American King James Version If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them. American Standard Version if that nation, concerning which I have spoken, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them. Douay-Rheims Bible If that nation against which I have spoken, shall repent of their evil, I also will repent of the evil that I have thought to do to them. Darby Bible Translation if that nation, concerning which I have spoken, turn from their evil, then I will repent of the evil that I thought to do unto them. English Revised Version if that nation, concerning which I have spoken, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them. Webster's Bible Translation If that nation against which I have pronounced, shall turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them. World English Bible if that nation, concerning which I have spoken, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them. Young's Literal Translation And that nation hath turned from its evil, Because I have spoken against it, Then I have repented of the evil that I thought to do to it. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si paenitentiam egerit gens illa a malo suo quod locutus sum adversum eam agam et ego paenitentiam super malo quod cogitavi ut facerem ei Jeremías 18:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) pero si esa nación contra la que he hablado se vuelve de su maldad, me arrepentiré del mal que pensaba traer sobre ella. Jeremías 18:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) pero si esa nación contra la que he hablado se vuelve de su maldad, me arrepentiré del mal que pensaba traer sobre ella. Jeremías 18:8 Spanish: Reina Valera (1909) Empero si esas gentes se convirtieren de su maldad, de que habré hablado, yo me arrepentiré del mal que había pensado hacerles. Jeremías 18:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pero si esos gentiles se convirtieren de su maldad, contra el cual mal yo hablé, yo me arrepentiré del mal que había pensado hacerles. Jeremías 18:8 Spanish: Modern Pero si esa nación de la cual he hablado se vuelve de su maldad, yo desistiré del mal que había pensado hacerle. Jérémie 18:8 French: Louis Segond (1910) Mais si cette nation, sur laquelle j'ai parlé, revient de sa méchanceté, Je me repens du mal que j'avais pensé lui faire. Jérémie 18:8 French: Darby si cette nation au sujet de laquelle j'ai parlé se détourne du mal qu'elle a fait, je me repentirai du mal que je pensais lui faire. Jérémie 18:8 French: Martin (1744) Mais si cette nation contre laquelle j'aurai parlé se détourne du mal qu'elle aura fait, je me repentirai aussi du mal que j'avais pensé de lui faire. Jérémie 18:8 French: Ostervald (1744) Si cette nation dont j'aurai parlé, revient de sa méchanceté, je me repentirai aussi du mal que je pensais lui faire. Jeremia 18:8 German: Luther (1912) Wo sich's aber bekehrt von seiner Bosheit, dawider ich rede, so soll mich auch reuen das Unglück, das ich ihm gedachte zu tun. Jeremia 18:8 German: Luther (1545) Wo sich's aber bekehret von seiner Bosheit, dawider ich rede, so soll mich auch reuen das Unglück, das ich ihm gedachte zu tun. Jeremia 18:8 German: Elberfelder (1871) kehrt aber jenes Volk, über welches ich geredet habe, von seiner Bosheit um, so lasse ich mich des Übels gereuen, das ich ihm zu tun gedachte. 耶 利 米 書 18:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 所 說 的 那 一 邦 , 若 是 轉 意 離 開 他 們 的 惡 , 我 就 必 後 悔 , 不 將 我 想 要 施 行 的 災 禍 降 與 他 們 。 耶 利 米 書 18:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 所 说 的 那 一 邦 , 若 是 转 意 离 开 他 们 的 恶 , 我 就 必 後 悔 , 不 将 我 想 要 施 行 的 灾 祸 降 与 他 们 。 耶 利 米 書 18:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 如果我论到的那一邦转离他们的恶行,我就必回心转意,不把我原定的灾祸降给他们。 耶 利 米 書 18:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 如果我論到的那一邦轉離他們的惡行,我就必回心轉意,不把我原定的災禍降給他們。  Bring Calamity Changed Disaster Evil Inflict Intended Minute Nation Planned Pronounced Purpose Relent Repent Repented Repents Spoken Talking Turn Turns Warned
 Calamity Changed Disaster Evil Inflict Intended Minute Nation Planned Pronounced Purpose Relent Repent Repented Repents Talking Thought Turn Turned Turns Warned
 Calamity Changed Disaster Evil Inflict Intended Minute Nation Planned Pronounced Purpose Relent Repent Repented Repents Talking Thought Turn Turned Turns Warned
Jeremiah 18:8 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |