New American Standard Bible (©1995) Then the LORD said to Moses, "Go up to this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the sons of Israel.King James Bible And the LORD said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel. American King James Version And the LORD said to Moses, Get you up into this mount Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel. American Standard Version And Jehovah said unto Moses, Get thee up into this mountain of Abarim, and behold the land which I have given unto the children of Israel. Douay-Rheims Bible The Lord also said to Moses: Go up into this mountain Abarim, and view from thence the land which I will give to the children of Israel. Darby Bible Translation And Jehovah said to Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land that I have given unto the children of Israel. English Revised Version And the LORD said unto Moses, Get thee up into this mountain of Abarim, and behold the land which I have given unto the children of Israel. Webster's Bible Translation And the LORD said to Moses, Ascend this mount Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel. World English Bible Yahweh said to Moses, "Go up into this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel. Young's Literal Translation And Jehovah saith unto Moses, 'Go up unto this mount Abarim, and see the land which I have given to the sons of Israel; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixit quoque Dominus ad Mosen ascende in montem istum Abarim et contemplare inde terram quam daturus sum filiis Israhel Números 27:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces el SEÑOR dijo a Moisés: Sube a este monte Abarim, y mira la tierra que yo he dado a los hijos de Israel. Números 27:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces el SEÑOR dijo a Moisés: "Sube a este Monte Abarim, y mira la tierra que Yo he dado a los Israelitas. Números 27:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y Jehová dijo á Moisés: Sube á este monte Abarim, y verás la tierra que he dado á los hijos de Israel. Números 27:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el SEÑOR dijo a Moisés: Sube a este monte Abarim, y verás la tierra que he dado a los hijos de Israel. Números 27:12 Spanish: Modern Jehovah dijo a Moisés: --Sube a este monte de Abarim y mira la tierra que he dado a los hijos de Israel. Nombres 27:12 French: Louis Segond (1910) L'Eternel dit à Moïse: Monte sur cette montagne d'Abarim, et regarde le pays que je donne aux enfants d'Israël. Nombres 27:12 French: Darby Et l'Éternel dit à Moïse: Monte sur cette montagne d'Abarim, et regarde le pays que j'ai donné aux fils d'Israël. Nombres 27:12 French: Martin (1744) L'Eternel dit aussi à Moïse : Monte sur cette montagne d'Abiram, et regarde le pays que j'ai donné aux enfants d'Israël. Nombres 27:12 French: Ostervald (1744) Puis l'Éternel dit à Moïse: Monte sur cette montagne d'Abarim, et regarde le pays que j'ai donné aux enfants d'Israël. 4 Mose 27:12 German: Luther (1912) Und der HERR sprach zu Mose: Steig auf dies Gebirge Abarim und besiehe das Land, das ich den Kindern Israel gebe werde. 4 Mose 27:12 German: Luther (1545) Und der HERR sprach zu Mose: Steige auf dies Gebirge Abarim und besiehe das Land, das ich den Kindern Israel geben werde. 4 Mose 27:12 German: Elberfelder (1871) Und Jehova sprach zu Mose: Steige auf dieses Gebirge Abarim und sieh das Land, das ich den Kindern Israel gegeben habe. 民 數 記 27:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 對 摩 西 說 : 你 上 這 亞 巴 琳 山 , 觀 看 我 所 賜 給 以 色 列 人 的 地 。 民 數 記 27:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 对 摩 西 说 : 你 上 这 亚 巴 琳 山 , 观 看 我 所 赐 给 以 色 列 人 的 地 。 民 數 記 27:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 约书亚承继摩西的职位(申31:1-8)耶和华吩咐摩西说:“你要上这亚巴琳山去,看看我赐给以色列人的地。 民 數 記 27:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 約書亞承繼摩西的職位(申31:1~8)耶和華吩咐摩西說:“你要上這亞巴琳山去,看看我賜給以色列人的地。 |  | And the LORD said unto Moses Get thee up into this mount Abarim and see the land which I have given unto the children of Israel And the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. Get thee up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) into this mount har (har) a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion. Abarim `Abarim (ab-aw-reem') regions beyond; Abarim, a place in Palestine -- Abarim, passages. and see ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. which I have given nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) unto the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
 Abarim Ab'arim Ascend Behold Israelites Mount Mountain Range Sons
 Abarim Ab'arim Ascend Children Israel Israelites Moses Mount Mountain Range
 Abarim Ab'arim Ascend Children Israel Israelites Moses Mount Mountain RangeNumbers 27:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |