New American Standard Bible (©1995) "I also pleaded with the LORD at that time, saying,King James Bible And I besought the LORD at that time, saying, American King James Version And I sought the LORD at that time, saying, American Standard Version And I besought Jehovah at that time, saying, Douay-Rheims Bible And I besought the Lord at that time, saying: Darby Bible Translation And I besought Jehovah at that time, saying, English Revised Version And I besought the LORD at that time, saying, Webster's Bible Translation And I besought the LORD at that time, saying, World English Bible I begged Yahweh at that time, saying, Young's Literal Translation 'And I entreat for grace unto Jehovah, at that time, saying, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata precatusque sum Dominum in tempore illo dicens Deuteronomio 3:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Yo también supliqué al SEÑOR en aquel tiempo, diciendo: Deuteronomio 3:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Yo también supliqué al SEÑOR en aquel tiempo: Deuteronomio 3:23 Spanish: Reina Valera (1909) Y oré á Jehová en aquel tiempo, diciendo: Deuteronomio 3:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y oré al SEÑOR en aquel tiempo, diciendo: Deuteronomio 3:23 Spanish: Modern En aquel tiempo supliqué a Jehovah, diciendo: Deutéronome 3:23 French: Louis Segond (1910) En ce temps-là, j'implorai la miséricorde de l'Eternel, en disant: Deutéronome 3:23 French: Darby Et en ce temps-là, je suppliai l'Éternel, disant: Deutéronome 3:23 French: Martin (1744) En ce même temps aussi je demandai grâce à l'Eternel, en disant : Deutéronome 3:23 French: Ostervald (1744) En ce même temps, je demandai grâce à l'Éternel, en disant: 5 Mose 3:23 German: Luther (1912) Und ich bat den HERRN zu derselben Zeit und sprach: 5 Mose 3:23 German: Luther (1545) Und ich bat den HERRN zu derselben Zeit und sprach: 5 Mose 3:23 German: Elberfelder (1871) Und ich flehte zu Jehova in selbiger Zeit und sprach: 申 命 記 3:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 時 , 我 懇 求 耶 和 華 說 : 申 命 記 3:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 时 , 我 恳 求 耶 和 华 说 : 申 命 記 3:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 不许摩西过约旦河入迦南“那时,我恳求耶和华,说: 申 命 記 3:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 不許摩西過約旦河入迦南“那時,我懇求耶和華,說: And I besought the LORD at that time saying And I besought chanan (khaw-nan') to bend or stoop in kindness to an inferior; to favor, bestow; causatively to implore (i.e. move to favor by petition) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. at that time `eth (ayth) time, especially (adverb with preposition) now, when, etc. saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude)Deuteronomy 3:23 Multilingual Bible Deutéronome 3:23 French Deuteronomio 3:23 Biblia Paralela 申 命 記 3:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |