Exodus 33:18

Beseech
Glory
Honour
Moses
Please
Shew
Show

Beseech
Glory
Honour
O
Please
Shew

Beseech
Glory
Honour
O
Please
Shew
<< Exodus 33:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then Moses said, "I pray You, show me Your glory!"

King James Bible
And he said, I beseech thee, show me thy glory.

American King James Version
And he said, I beseech you, show me your glory.

American Standard Version
And he said, Show me, I pray thee, thy glory.

Douay-Rheims Bible
And he said: Shew me thy glory.

Darby Bible Translation
And he said, Let me, I pray thee, see thy glory.

English Revised Version
And he said, Shew me, I pray thee, thy glory.

Webster's Bible Translation
And he said, I beseech thee, show me thy glory.

World English Bible
He said, "Please show me your glory."

Young's Literal Translation
And he saith, 'Shew me, I pray Thee, Thine honour;'

שמות 33:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמַ֑ר הַרְאֵ֥נִי נָ֖א אֶת־כְּבֹדֶֽךָ׃

שמות 33:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר הראני נא את־כבדך׃

שמות 33:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמַר הַרְאֵנִי נָא אֶת־כְּבֹדֶךָ׃

שמות 33:18 Hebrew Bible
ויאמר הראני נא את כבדך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui ait ostende mihi gloriam tuam

Éxodo 33:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces Moisés dijo: Te ruego que me muestres tu gloria.

Éxodo 33:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Moisés dijo: "Te ruego que me muestres Tu gloria."

Éxodo 33:18 Spanish: Reina Valera (1909)
El entonces dijo: Ruégote que me muestres tu gloria.

Éxodo 33:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El entonces dijo: Te ruego que me muestres tu gloria.

Éxodo 33:18 Spanish: Modern
Entonces Moisés dijo: --Por favor, muéstrame tu gloria.

Exode 33:18 French: Louis Segond (1910)
Moïse dit: Fais-moi voir ta gloire!

Exode 33:18 French: Darby
Et Moïse dit: Fais-moi voir, je te prie, ta gloire.

Exode 33:18 French: Martin (1744)
[Moïse] dit aussi : je te prie, fais-moi voir ta gloire.

Exode 33:18 French: Ostervald (1744)
Et Moïse dit: Je te prie, fais-moi voir ta gloire!

2 Mose 33:18 German: Luther (1912)
Er aber sprach: So laß mich deine Herrlichkeit sehen.

2 Mose 33:18 German: Luther (1545)
Er aber sprach: So laß mich deine HERRLIchkeit sehen.

2 Mose 33:18 German: Elberfelder (1871)
Und er sprach: Laß mich doch deine Herrlichkeit sehen!

出 埃 及 記 33:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 說 : 求 你 顯 出 你 的 榮 耀 給 我 看 。

出 埃 及 記 33:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 说 : 求 你 显 出 你 的 荣 耀 给 我 看 。

出 埃 及 記 33:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
摩西说:“求你给我看看你的荣耀。”

出 埃 及 記 33:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
摩西說:“求你給我看看你的榮耀。”
And he said I beseech thee shew me thy glory


And he said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
I beseech thee
na'  (naw)
added mostly to verbs (in the Imperative or Future), or to interjections, occasionally to an adverb or conjunction -- I beseech (pray) thee (you), go to, now, oh.
shew
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
me thy glory
kabowd  (kaw-bode')
weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness -- glorious(-ly), glory, honour(-able).

Exodus 33:18 Multilingual Bible

Exode 33:18 French

Éxodo 33:18 Biblia Paralela

出 埃 及 記 33:18 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Beseech
Glory
Honour
Moses
Please
Shew
Show

Beseech
Glory
Honour
O
Please
Shew

Beseech
Glory
Honour
O
Please
Shew