Exodus 33:9

Cloud
Cloudy
Descend
Descended
Door
Entered
Entrance
Moses
Opening
Pillar
Speak
Stand
Stood
Tabernacle
Talked
Talking
Tent
Whenever

Cloud
Cloudy
Descend
Descended
Door
Entered
Entrance
Opening
Pass
Pillar
Spake
Speak
Spoke
Spoken
Stand
Stay
Stood
Tabernacle
Talked
Talking
Tent
Whenever

Cloud
Cloudy
Descend
Descended
Door
Entered
Entrance
Opening
Pass
Pillar
Spake
Speak
Spoke
Spoken
Stand
Stay
Stood
Tabernacle
Talked
Talking
Tent
Whenever
<< Exodus 33:9 >>
New American Standard Bible (©1995)
Whenever Moses entered the tent, the pillar of cloud would descend and stand at the entrance of the tent; and the LORD would speak with Moses.

King James Bible
And it came to pass, as Moses entered into the tabernacle, the cloudy pillar descended, and stood at the door of the tabernacle, and the Lord talked with Moses.

American King James Version
And it came to pass, as Moses entered into the tabernacle, the cloudy pillar descended, and stood at the door of the tabernacle, and the Lord talked with Moses.

American Standard Version
And it came to pass, when Moses entered into the Tent, the pillar of cloud descended, and stood at the door of the Tent: and Jehovah'spake with Moses.

Douay-Rheims Bible
And when he was gone into the tabernacle of the covenant, the pillar of the cloud came down, and stood at the door, and he spoke with Moses.

Darby Bible Translation
And it came to pass when Moses entered into the tent, the pillar of cloud descended, and stood at the entrance of the tent, and Jehovah talked with Moses.

English Revised Version
And it came to pass, when Moses entered into the Tent, the pillar of cloud descended, and stood at the door of the Tent: and the LORD spake with Moses.

Webster's Bible Translation
And it came to pass, as Moses entered into the tabernacle, the cloudy pillar descended, and stood at the door of the tabernacle, and the LORD talked with Moses.

World English Bible
It happened, when Moses entered into the Tent, that the pillar of cloud descended, stood at the door of the Tent, and spoke with Moses.

Young's Literal Translation
And it hath come to pass, at the going in of Moses to the tent, the pillar of the cloud cometh down, and hath stood at the opening of the tent, and He hath spoken with Moses;

שמות 33:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהָיָ֗ה כְּבֹ֤א מֹשֶׁה֙ הָאֹ֔הֱלָה יֵרֵד֙ עַמּ֣וּד הֶֽעָנָ֔ן וְעָמַ֖ד פֶּ֣תַח הָאֹ֑הֶל וְדִבֶּ֖ר עִם־מֹשֶֽׁה׃

שמות 33:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והיה כבא משה האהלה ירד עמוד הענן ועמד פתח האהל ודבר עם־משה׃

שמות 33:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהָיָה כְּבֹא מֹשֶׁה הָאֹהֱלָה יֵרֵד עַמּוּד הֶעָנָן וְעָמַד פֶּתַח הָאֹהֶל וְדִבֶּר עִם־מֹשֶׁה׃

שמות 33:9 Hebrew Bible
והיה כבא משה האהלה ירד עמוד הענן ועמד פתח האהל ודבר עם משה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ingresso autem illo tabernaculum foederis descendebat columna nubis et stabat ad ostium loquebaturque cum Mosi

Éxodo 33:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y cuando Moisés entraba en la tienda, la columna de nube descendía y permanecía a la entrada de la tienda, y el S EÑOR hablaba con Moisés.

Éxodo 33:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
También cuando Moisés entraba en la tienda, la columna de nube descendía y permanecía a la entrada de la tienda, y el SEÑOR hablaba con Moisés.

Éxodo 33:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Y cuando Moisés entraba en el tabernáculo, la columna de nube descendía, y poníase á la puerta del tabernáculo, y Jehová hablaba con Moisés.

Éxodo 33:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y cuando Moisés entraba en el tabernáculo, la columna de nube descendía, y se ponía a la puerta del tabernáculo, y el SEÑOR hablaba con Moisés.

Éxodo 33:9 Spanish: Modern
Cuando Moisés entraba en la tienda, la columna de nube descendía y se detenía a la entrada de la tienda; y Dios hablaba con Moisés.

Exode 33:9 French: Louis Segond (1910)
Et lorsque Moïse était entré dans la tente, la colonne de nuée descendait et s'arrêtait à l'entrée de la tente, et l'Eternel parlait avec Moïse.

Exode 33:9 French: Darby
Et il arriva que, comme Moïse entrait dans la tente, la colonne de nuée descendit, et se tint à l'entrée de la tente, et l'Éternel parla avec Moïse.

Exode 33:9 French: Martin (1744)
Et sitôt que Moïse était entré dans le pavillon, la colonne de nuée descendait, et s'arrêtait à la porte du pavillon, et [l'Eternel] parlait avec Moïse.

Exode 33:9 French: Ostervald (1744)
Et dès que Moïse était entré dans le tabernacle, la colonne de nuée descendait et se tenait à l'entrée du tabernacle, et l'Éternel parlait avec Moïse.

2 Mose 33:9 German: Luther (1912)
Und wenn Mose in die Hütte kam, so kam die Wolkensäule hernieder und stand in der Hütte Tür und redete mit Mose.

2 Mose 33:9 German: Luther (1545)
Und wenn Mose in die Hütte kam, so kam die Wolkensäule hernieder und stund in der Hütte Tür und redete mit Mose.

2 Mose 33:9 German: Elberfelder (1871)
Und es geschah, wenn Mose in das Zelt trat, so stieg die Wolkensäule hernieder und stand am Eingang des Zeltes; und Jehova (W. er) redete mit Mose.

出 埃 及 記 33:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 進 會 幕 的 時 候 , 雲 柱 降 下 來 , 立 在 會 幕 的 門 前 , 耶 和 華 便 與 摩 西 說 話 。

出 埃 及 記 33:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 进 会 幕 的 时 候 , 云 柱 降 下 来 , 立 在 会 幕 的 门 前 , 耶 和 华 便 与 摩 西 说 话 。

出 埃 及 記 33:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
摩西进会幕的时候,就有云柱降下来,停在会幕门口上面;耶和华就与摩西谈话。

出 埃 及 記 33:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
摩西進會幕的時候,就有雲柱降下來,停在會幕門口上面;耶和華就與摩西談話。
And it came to pass as Moses entered into the tabernacle the cloudy pillar descended and stood at the door of the tabernacle and the LORD talked with Moses


And it came to pass as Moses
Mosheh  (mo-sheh')
drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses.
entered
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
into the tabernacle
'ohel  (o'-hel)
a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent.
the cloudy
`anan  (aw-nawn')
a cloud (as covering the sky), i.e. the nimbus or thunder-cloud -- cloud(-y).
pillar
`ammuwd  (am-mood')
a column (as standing); also a stand, i.e. platform -- apiece, pillar.
descended
yarad  (yaw-rad')
to descend; causatively, to bring down (in all the above applications)
and stood
`amad  (aw-mad')
to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
at the door
pethach  (peh'-thakh)
an opening (literally), i.e. door (gate) or entrance way -- door, entering (in), entrance (-ry), gate, opening, place.
of the tabernacle
'ohel  (o'-hel)
a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent.
and the LORD talked
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
with Moses
Mosheh  (mo-sheh')
drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses.

Exodus 33:9 Multilingual Bible

Exode 33:9 French

Éxodo 33:9 Biblia Paralela

出 埃 及 記 33:9 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Cloud
Cloudy
Descend
Descended
Door
Entered
Entrance
Moses
Opening
Pillar
Speak
Stand
Stood
Tabernacle
Talked
Talking
Tent
Whenever

Cloud
Cloudy
Descend
Descended
Door
Entered
Entrance
Opening
Pass
Pillar
Spake
Speak
Spoke
Spoken
Stand
Stay
Stood
Tabernacle
Talked
Talking
Tent
Whenever

Cloud
Cloudy
Descend
Descended
Door
Entered
Entrance
Opening
Pass
Pillar
Spake
Speak
Spoke
Spoken
Stand
Stay
Stood
Tabernacle
Talked
Talking
Tent
Whenever