New American Standard Bible (©1995) So I congratulated the dead who are already dead more than the living who are still living.King James Bible Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive. American King James Version Why I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive. American Standard Version Wherefore I praised the dead that have been long dead more than the living that are yet alive; Douay-Rheims Bible And I praised the dead rather than the living: Darby Bible Translation Then I praised the dead who are already dead more than the living who are yet alive; English Revised Version Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive; Webster's Bible Translation Wherefore I praised the dead who are already dead more than the living who are yet alive. World English Bible Therefore I praised the dead who have been long dead more than the living who are yet alive. Young's Literal Translation And I am praising the dead who have already died above the living who are yet alive. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et laudavi magis mortuos quam viventes Eclesiastés 4:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y felicité a los muertos, los que ya murieron, más que a los vivos, los que aún viven. Eclesiastés 4:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Así que felicité a los muertos, los que ya murieron, Más que a los vivos, los que aún viven. Eclesiastés 4:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y alabé yo los finados que ya murieron, más que los vivientes que hasta ahora están vivos. Eclesiastés 4:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y alabé yo a los finados que ya murieron, más que a los vivientes que hasta ahora están vivos. Eclesiastés 4:2 Spanish: Modern Entonces yo elogié a los difuntos, los que ya habían muerto, más que a los vivos, los que hasta ahora viven. Ecclésiaste 4:2 French: Louis Segond (1910) Et j'ai trouvé les morts qui sont déjà morts plus heureux que les vivants qui sont encore vivants, Ecclésiaste 4:2 French: Darby C'est pourquoi j'estime heureux les morts qui sont déjà morts, plutôt que les vivants qui sont encore vivants, Ecclésiaste 4:2 French: Martin (1744) C'est pourquoi j'estime plus les morts qui sont déjà morts, que les vivants qui sont encore vivants. Ecclésiaste 4:2 French: Ostervald (1744) C'est pourquoi j'estime plus les morts qui sont déjà morts, que les vivants qui sont encore en vie; Prediger 4:2 German: Luther (1912) Da lobte ich die Toten, die schon gestorben waren, mehr denn die Lebendigen, die noch das Leben hatten; Prediger 4:2 German: Luther (1545) Da lobte ich die Toten, die schon gestorben waren, mehr denn die Lebendigen, die noch das Leben hatten. Prediger 4:2 German: Elberfelder (1871) Und ich pries die Toten, die längst gestorben, mehr als die Lebenden, welche jetzt noch leben; 傳 道 書 4:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 此 , 我 讚 歎 那 早 已 死 的 死 人 , 勝 過 那 還 活 著 的 活 人 。 傳 道 書 4:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 此 , 我 赞 叹 那 早 已 死 的 死 人 , 胜 过 那 还 活 着 的 活 人 。 傳 道 書 4:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我赞叹那已死的人,胜过那还活着的人。 傳 道 書 4:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我讚歎那已死的人,勝過那還活著的人。 Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive Wherefore I praised shabach (shaw-bakh') to address in a loud tone, i.e. (specifically) loud; figuratively, to pacify (as if by words) -- commend, glory, keep in, praise, still, triumph. the dead muwth (mooth) causatively, to kill which are already kbar (keb-awr') extent of time, i.e. a great while; hence, long ago, formerly, hitherto -- already, (seeing that which), now. dead muwth (mooth) causatively, to kill more than the living chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. which are yet `aden (ad-en') till now -- yet. alive chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.Ecclesiastes 4:2 Multilingual Bible Ecclésiaste 4:2 French Eclesiastés 4:2 Biblia Paralela 傳 道 書 4:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |