New American Standard Bible (©1995) These were the potters and the inhabitants of Netaim and Gederah; they lived there with the king for his work.King James Bible These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work. American King James Version These were the potters, and those that dwelled among plants and hedges: there they dwelled with the king for his work. American Standard Version These were the potters, and the inhabitants of Netaim and Gederah: there they dwelt with the king for his work. Douay-Rheims Bible These are the potters, and they dwelt in Plantations, and Hedges, with the king for his works, and they abode there. Darby Bible Translation These were the potters, and those that abode among plantations and enclosures: there they dwelt with the king for his work. English Revised Version These were the potters, and the inhabitants of Netaim and Gederah: there they dwelt with the king for his work. Webster's Bible Translation These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work. World English Bible These were the potters, and the inhabitants of Netaim and Gederah: there they lived with the king for his work. Young's Literal Translation They are the potters and inhabitants of Netaim and Gedera; with the king in his work they dwelt there. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata hii sunt figuli habitantes in plantationibus et in praesepibus apud regem in operibus eius commoratique sunt ibi 1 Crónicas 4:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Estos eran alfareros y habitantes de Netaím y Gedera; moraban allí con el rey para hacer su trabajo. 1 Crónicas 4:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Estos eran alfareros y habitantes de Netaím y Gedera; moraban allí con el rey para hacer su trabajo. 1 Crónicas 4:23 Spanish: Reina Valera (1909) Estos fueron alfareros y se hallaban en medio de plantíos y cercados, los cuales moraron allá con el rey en su obra. 1 Crónicas 4:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Estos fueron alfareros y se hallaban en medio de plantíos y cercados, los cuales moraron allá con el rey en su obra. 1 Crónicas 4:23 Spanish: Modern Éstos eran alfareros y habitaban en Netaím y Gedera. Allí habitaban cerca del rey, ocupados en su servicio. 1 Chroniques 4:23 French: Louis Segond (1910) C'étaient les potiers et les habitants des plantations et des parcs; ils demeuraient là près du roi et travaillaient pour lui. 1 Chroniques 4:23 French: Darby C'étaient les potiers, et les gens qui se tenaient dans les plantations et dans les enclos; ils habitaient là, auprès du roi, pour ses travaux. 1 Chroniques 4:23 French: Martin (1744) Ils furent potiers de terre, et gens qui se tenaient dans les vergers et dans les parcs, [et] qui habitaient là chez le Roi pour son ouvrage. 1 Chroniques 4:23 French: Ostervald (1744) C'étaient les potiers et les habitants des plantations et des parcs; ils habitaient là auprès du roi pour son ouvrage. 1 Chronik 4:23 German: Luther (1912) Sie waren Töpfer und wohnten unter Pflanzungen und Zäunen bei dem König zu seinem Geschäft und blieben daselbst. 1 Chronik 4:23 German: Luther (1545) Sie waren Töpfer und wohneten unter Pflanzen und Zäunen bei dem Könige zu seinem Geschäfte; und kamen und blieben daselbst. 1 Chronik 4:23 German: Elberfelder (1871) Das waren die Töpfer und die Bewohner von Pflanzungen und Mauern; (O. Umzäunungen; d. h. von ummauerten, umzäunten Pflanzungen. O. Bewohner von Netaim und Gedera) sie wohnten daselbst bei dem König in seinem Geschäft. 歷 代 志 上 4:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 些 人 都 是 窯 匠 , 是 尼 他 應 和 基 低 拉 的 居 民 ; 與 王 同 處 , 為 王 做 工 。 歷 代 志 上 4:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 些 人 都 是 窑 匠 , 是 尼 他 应 和 基 低 拉 的 居 民 ; 与 王 同 处 , 为 王 做 工 。 歷 代 志 上 4:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们都是陶匠,是尼他应和基低拉的居民;他们与王一起住在那里,为王作工。 歷 代 志 上 4:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們都是陶匠,是尼他應和基低拉的居民;他們與王一起住在那裡,為王作工。 These were the potters and those that dwelt among plants and hedges there they dwelt with the king for his work These were the potters yatsar (yaw-tsar') to mould into a form; especially as a potter; figuratively, to determine (i.e. form a resolution) -- earthen, fashion, form, frame, make(-r), potter, purpose. and those that dwelt yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry among plants Nta`iym (net-aw-eem') Netaim, a place in Palestine -- plants. and hedges gderah (ghed-ay-raw') enclosure (especially for flocks) -- (sheep-) cote (fold) hedge, wall. there they dwelt yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry with the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. for his work mla'kah (mel-aw-kaw') deputyship, i.e. ministry; generally, employment (never servile) or work (abstractly or concretely); also property (as the result of labor)1 Chronicles 4:23 Multilingual Bible 1 Chroniques 4:23 French 1 Crónicas 4:23 Biblia Paralela 歷 代 志 上 4:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |