Ezekiel 31:7

Abundant
Beautiful
Beauty
Boughs
Branches
Extended
Fair
Great
Greatness
Length
Majestic
Root
Roots
Shoots
Spreading
Tall
Thin
Waters

Abundant
Beautiful
Beauty
Boughs
Branches
Extended
Fair
Greatness
Length
Root
Roots
Shoots
Spreading
Tall
Thin
Thus
Waters

Abundant
Beautiful
Beauty
Boughs
Branches
Extended
Fair
Greatness
Length
Root
Roots
Shoots
Spreading
Tall
Thin
Thus
Waters
<< Ezekiel 31:7 >>
New American Standard Bible (©1995)
'So it was beautiful in its greatness, in the length of its branches; For its roots extended to many waters.

King James Bible
Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters.

American King James Version
Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters.

American Standard Version
Thus was it fair in its greatness, in the length of its branches; for its root was by many waters.

Douay-Rheims Bible
And he was most beautiful for his greatness, and for the spreading of his branches: for his root was near great waters.

Darby Bible Translation
Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: because his root was by great waters.

English Revised Version
Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by many waters.

Webster's Bible Translation
Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters.

World English Bible
Thus was it beautiful in its greatness, in the length of its branches; for its root was by many waters.

Young's Literal Translation
And he is fair in his greatness, In the length of his thin shoots, For his root hath been by great waters.

יחזקאל 31:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְּיִ֣ף בְּגָדְלֹ֔ו בְּאֹ֖רֶךְ דָּֽלִיֹּותָ֑יו כִּֽי־הָיָ֥ה שָׁרְשֹׁ֖ו אֶל־מַ֥יִם רַבִּֽים׃

יחזקאל 31:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וייף בגדלו בארך דליותיו כי־היה שרשו אל־מים רבים׃

יחזקאל 31:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְּיִף בְּגָדְלֹו בְּאֹרֶךְ דָּלִיֹּותָיו כִּי־הָיָה שָׁרְשֹׁו אֶל־מַיִם רַבִּים׃

יחזקאל 31:7 Hebrew Bible
וייף בגדלו בארך דליותיו כי היה שרשו אל מים רבים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
eratque pulcherrimus in magnitudine sua et in dilatatione arbustorum suorum erat enim radix illius iuxta aquas multas

Ezequiel 31:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Era, pues, hermoso en su grandeza, por la extensión de sus ramas; porque sus raíces estaban junto a muchas aguas.

Ezequiel 31:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Era, pues, hermoso en su grandeza, por la extensión de sus ramas; Porque sus raíces estaban junto a muchas aguas.

Ezequiel 31:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Hízose, pues, hermoso en su grandeza con la extensión de sus ramas; porque su raíz estaba junto á muchas aguas.

Ezequiel 31:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Se hizo hermoso en su grandeza con la extensión de sus ramas; porque su raíz estaba junto a muchas aguas.

Ezequiel 31:7 Spanish: Modern
Se hizo hermoso por su grandeza y por la extensión de su follaje, pues su raíz estaba junto a muchas aguas.

Ézéchiel 31:7 French: Louis Segond (1910)
Il était beau par sa grandeur, par l'étendue de ses branches, Car ses racines plongeaient dans des eaux abondantes.

Ézéchiel 31:7 French: Darby
Et il était beau dans sa grandeur et dans la longueur de ses branches, parce que sa racine était auprès de grandes eaux.

Ézéchiel 31:7 French: Martin (1744)
Il était donc devenu beau dans sa grandeur, [et] dans l'étendue de ses branches, parce que sa racine était sur de grandes eaux.

Ézéchiel 31:7 French: Ostervald (1744)
Il était beau dans sa grandeur et par l'étendue de ses branches; car ses racines plongeaient dans des eaux abondantes.

Hesekiel 31:7 German: Luther (1912)
Er hatte schöne, große und lange Äste; denn seine Wurzeln hatten viel Wasser.

Hesekiel 31:7 German: Luther (1545)
Er hatte schöne große und lange Äste; denn seine Wurzeln hatten viel Wassers;

Hesekiel 31:7 German: Elberfelder (1871)
Und er war schön in seiner Größe und in der Länge seiner Schößlinge; denn seine Wurzeln waren an vielen Wassern.

以 西 結 書 31:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
樹 大 條 長 , 成 為 榮 美 , 因 為 根 在 眾 水 之 旁 。

以 西 結 書 31:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
树 大 条 长 , 成 为 荣 美 , 因 为 根 在 众 水 之 旁 。

以 西 結 書 31:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
它树身高大,枝条长长而显得秀美,因为它的根扎在水多的地方。

以 西 結 書 31:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
它樹身高大,枝條長長而顯得秀美,因為它的根扎在水多的地方。
Thus was he fair in his greatness in the length of his branches for his root was by great waters


Thus was he fair
yaphah  (yaw-faw')
to be bright, i.e. (by implication) beautiful -- be beautiful, be (make self) fair(-r), deck.
in his greatness
godel  (go'-del)
magnitude -- greatness, stout(-ness).
in the length
'orek  (o'rek')
length -- + forever, length, long.
of his branches
daliyah  (daw-lee-yaw')
something dangling, i.e. a bough -- branch.
for his root
sheresh  (sheh'-resh)
a root -- bottom, deep, heel, root.
was by great
rab  (rab)
abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
waters
mayim  (mah'-yim)
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).

Ezekiel 31:7 Multilingual Bible

Ézéchiel 31:7 French

Ezequiel 31:7 Biblia Paralela

以 西 結 書 31:7 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abundant
Beautiful
Beauty
Boughs
Branches
Extended
Fair
Great
Greatness
Length
Majestic
Root
Roots
Shoots
Spreading
Tall
Thin
Waters

Abundant
Beautiful
Beauty
Boughs
Branches
Extended
Fair
Greatness
Length
Root
Roots
Shoots
Spreading
Tall
Thin
Thus
Waters

Abundant
Beautiful
Beauty
Boughs
Branches
Extended
Fair
Greatness
Length
Root
Roots
Shoots
Spreading
Tall
Thin
Thus
Waters