New American Standard Bible (©1995) 'So it was beautiful in its greatness, in the length of its branches; For its roots extended to many waters.King James Bible Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters. American King James Version Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters. American Standard Version Thus was it fair in its greatness, in the length of its branches; for its root was by many waters. Douay-Rheims Bible And he was most beautiful for his greatness, and for the spreading of his branches: for his root was near great waters. Darby Bible Translation Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: because his root was by great waters. English Revised Version Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by many waters. Webster's Bible Translation Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters. World English Bible Thus was it beautiful in its greatness, in the length of its branches; for its root was by many waters. Young's Literal Translation And he is fair in his greatness, In the length of his thin shoots, For his root hath been by great waters. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata eratque pulcherrimus in magnitudine sua et in dilatatione arbustorum suorum erat enim radix illius iuxta aquas multas Ezequiel 31:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Era, pues, hermoso en su grandeza, por la extensión de sus ramas; porque sus raíces estaban junto a muchas aguas. Ezequiel 31:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Era, pues, hermoso en su grandeza, por la extensión de sus ramas; Porque sus raíces estaban junto a muchas aguas. Ezequiel 31:7 Spanish: Reina Valera (1909) Hízose, pues, hermoso en su grandeza con la extensión de sus ramas; porque su raíz estaba junto á muchas aguas. Ezequiel 31:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Se hizo hermoso en su grandeza con la extensión de sus ramas; porque su raíz estaba junto a muchas aguas. Ezequiel 31:7 Spanish: Modern Se hizo hermoso por su grandeza y por la extensión de su follaje, pues su raíz estaba junto a muchas aguas. Ézéchiel 31:7 French: Louis Segond (1910) Il était beau par sa grandeur, par l'étendue de ses branches, Car ses racines plongeaient dans des eaux abondantes. Ézéchiel 31:7 French: Darby Et il était beau dans sa grandeur et dans la longueur de ses branches, parce que sa racine était auprès de grandes eaux. Ézéchiel 31:7 French: Martin (1744) Il était donc devenu beau dans sa grandeur, [et] dans l'étendue de ses branches, parce que sa racine était sur de grandes eaux. Ézéchiel 31:7 French: Ostervald (1744) Il était beau dans sa grandeur et par l'étendue de ses branches; car ses racines plongeaient dans des eaux abondantes. Hesekiel 31:7 German: Luther (1912) Er hatte schöne, große und lange Äste; denn seine Wurzeln hatten viel Wasser. Hesekiel 31:7 German: Luther (1545) Er hatte schöne große und lange Äste; denn seine Wurzeln hatten viel Wassers; Hesekiel 31:7 German: Elberfelder (1871) Und er war schön in seiner Größe und in der Länge seiner Schößlinge; denn seine Wurzeln waren an vielen Wassern. 以 西 結 書 31:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 樹 大 條 長 , 成 為 榮 美 , 因 為 根 在 眾 水 之 旁 。 以 西 結 書 31:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 树 大 条 长 , 成 为 荣 美 , 因 为 根 在 众 水 之 旁 。 以 西 結 書 31:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 它树身高大,枝条长长而显得秀美,因为它的根扎在水多的地方。 以 西 結 書 31:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 它樹身高大,枝條長長而顯得秀美,因為它的根扎在水多的地方。 Thus was he fair in his greatness in the length of his branches for his root was by great waters Thus was he fair yaphah (yaw-faw') to be bright, i.e. (by implication) beautiful -- be beautiful, be (make self) fair(-r), deck. in his greatness godel (go'-del) magnitude -- greatness, stout(-ness). in the length 'orek (o'rek') length -- + forever, length, long. of his branches daliyah (daw-lee-yaw') something dangling, i.e. a bough -- branch. for his root sheresh (sheh'-resh) a root -- bottom, deep, heel, root. was by great rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) waters mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).Ezekiel 31:7 Multilingual Bible Ézéchiel 31:7 French Ezequiel 31:7 Biblia Paralela 以 西 結 書 31:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |