
He made also posts of threescore cubits even unto the post of the court round about the gate He made `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application also posts 'ayil (ah'-yil) mighty (man), lintel, oak, post, ram, tree. of threescore shishshiym (shish-sheem') sixty -- sixty, three score. cubits 'ammah (am-maw') a mother (i.e. unit of measure, or the fore-arm (below the elbow), i.e. a cubit; also a door-base (as a bond of the entrance) even unto the post 'ayil (ah'-yil) mighty (man), lintel, oak, post, ram, tree. of the court chatser (khaw-tsare') a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls) -- court, tower, village. round about cabiyb (saw-beeb') (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side. the gate sha`ar (shah'-ar) an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er).
 New American Standard Bible (©1995) He made the side pillars sixty cubits high; the gate extended round about to the side pillar of the courtyard.King James Bible He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate. American King James Version He made also posts of three score cubits, even to the post of the court round about the gate. American Standard Version He made also posts, threescore cubits; and the court reached unto the posts, round about the gate. Douay-Rheims Bible He made also fronts of sixty cubits: and to the front the court of the gate on every side round about. Darby Bible Translation And he made posts, sixty cubits, and by the post was the court of the gate round about. English Revised Version He made also posts, threescore cubits; and the court reached unto the post, the gate being round about. Webster's Bible Translation He made also posts of sixty cubits; even to the post of the court around the gate. World English Bible He made also posts, sixty cubits; and the court [reached] to the posts, around the gate. Young's Literal Translation And he maketh the posts of sixty cubits, even unto the post of the court, the gate all round about; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et fecit frontes per sexaginta cubitos et ad frontem atrium portae undique per circuitum Ezequiel 40:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Midió también los pilares, y tenía sesenta codos de altura. El atrio alrededor de la puerta se extendía hasta el pilar lateral. Ezequiel 40:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Midió también los pilares, y tenían 31.5 metros de altura. El atrio alrededor de la puerta se extendía hasta el pilar lateral. Ezequiel 40:14 Spanish: Reina Valera (1909) E hizo los postes de sesenta codos, cada poste del atrio y del portal por todo alrededor. Ezequiel 40:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) E hizo los portales de sesenta codos, cada portal del atrio y del portal por todo alrededor. Ezequiel 40:14 Spanish: Modern También midió las pilastras, las cuales tenían 60 codos. El atrio junto a la puerta también tenía pilastras alrededor. Ézéchiel 40:14 French: Louis Segond (1910) Il compta soixante coudées pour les poteaux, près desquels était une cour, autour de la porte. Ézéchiel 40:14 French: Darby Et il fit des piliers, soixante coudées; et à côté du pilier était le parvis, tout autour de la porte. Ézéchiel 40:14 French: Martin (1744) Puis il mit en auvents soixante coudées, et au bout des auvents le parvis tout autour du portail. Ézéchiel 40:14 French: Ostervald (1744) Puis il fit soixante coudées pour les poteaux; et près des poteaux, un parvis tout autour de la porte. Hesekiel 40:14 German: Luther (1912) Und er machte die Pfeiler sechzig Ellen, und an den Pfeilern war der Vorhof, am Tor ringsherum. Hesekiel 40:14 German: Luther (1545) Er machte auch Erker sechzig Ellen und vor jeglichem Erker einen Vorhof am Tor ringsherum. Hesekiel 40:14 German: Elberfelder (1871) Und er bestimmte (Eig. machte) die Pfeiler zu sechzig Ellen Höhe. Und an die Pfeiler stieß der Vorhof rings um das Torgebäude. 以 西 結 書 40:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 量 ( 原 文 是 造 ) 廊 子 六 十 肘 ( 七 十 士 譯 本 是 二 十 肘 ) , 牆 柱 外 是 院 子 , 有 廊 為 界 , 在 門 洞 兩 邊 。 以 西 結 書 40:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 量 ( 原 文 是 造 ) 廊 子 六 十 肘 ( 七 十 士 译 本 是 二 十 肘 ) , 墙 柱 外 是 院 子 , 有 廊 为 界 , 在 门 洞 两 边 。 以 西 結 書 40:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 又沿着里面各墙柱量度,直到朝向院子的墙柱,共长三十公尺(原文意思不详,有古译本作“又量了门廊,宽十公尺,墙柱外面周围是院子”)。 以 西 結 書 40:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 又沿著裡面各牆柱量度,直到朝向院子的牆柱,共長三十公尺(原文意思不詳,有古譯本作“又量了門廊,寬十公尺,牆柱外面周圍是院子”)。  Along Court Courtyard Covered Cubits Doorway Extended Faces Facing Gate Gates Gateway Inside Maketh Measure Measured Measurement Open Opening Pillar Pillars Portico Post Posts Projecting Reached Round Sixty Square Threescore Twenty Vestibule Walls
 Court Courtyard Covered Cubits Doorway Extended Faces Facing Gate Gates High Inside Measure Measurement Open Opening Pillar Pillars Portico Post Posts Projecting Reached Round Side Sixty Square Threescore Twenty Vestibule Walls
 Court Courtyard Covered Cubits Doorway Extended Faces Facing Gate Gates High Inside Measure Measurement Open Opening Pillar Pillars Portico Post Posts Projecting Reached Round Side Sixty Square Threescore Twenty Vestibule Walls
Ezekiel 40:14 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |