New American Standard Bible (©1995) Then he led me toward the south, and behold, there was a gate toward the south; and he measured its side pillars and its porches according to those same measurements.King James Bible After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures. American King James Version After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures. American Standard Version And he led me toward the south; and, behold, a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures. Douay-Rheims Bible And he brought me out to the way of the south, and behold the gate that looked to the south : and he measured the front thereof, and the porch thereof according to the former measures. Darby Bible Translation And he brought me toward the south: and behold, there was a gate toward the south; and he measured its posts and its projections according to these measures. English Revised Version And he led me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures. Webster's Bible Translation After that he brought me towards the south, and behold a gate towards the south: and he measured its posts and its arches according to these measures. World English Bible He led me toward the south; and behold, a gate toward the south: and he measured its posts and its arches according to these measures. Young's Literal Translation And he causeth me to go southward, and lo, a gate southward, and he hath measured its posts and its arches according to these measures; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et duxit me ad viam australem et ecce porta quae respiciebat ad austrum et mensus est frontem eius et vestibulum eius iuxta mensuras superiores Ezequiel 40:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Luego me llevó hacia el sur, y he aquí, había una puerta hacia el sur; y midió sus pilares y sus pórticos conforme a aquellas mismas medidas. Ezequiel 40:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Luego el hombre me llevó hacia el sur, donde había una puerta que daba hacia el sur; y midió sus pilares y sus pórticos conforme a aquellas mismas medidas. Ezequiel 40:24 Spanish: Reina Valera (1909) Llevóme después hacia el mediodía, y he aquí una puerta hacia el mediodía: y midió sus portales y sus arcos conforme á estas medidas. Ezequiel 40:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Me llevó después hacia el mediodía, y he aquí una puerta hacia el mediodía; y midió sus portales y sus arcos conforme a estas medidas dichas . Ezequiel 40:24 Spanish: Modern Luego me condujo hacia el sur, y he aquí que había otra puerta que daba al sur. Midió sus pilastras y sus vestíbulos; eran como aquellas medidas. Ézéchiel 40:24 French: Louis Segond (1910) Il me conduisit du côté du midi, où se trouvait la porte méridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la même mesure. Ézéchiel 40:24 French: Darby Et il me conduisit vers le midi; et voici, une porte vers le midi; et il mesura ses piliers et ses avances selon ces mêmes mesures; Ézéchiel 40:24 French: Martin (1744) Après cela il me conduisit au chemin tirant vers le Midi, et voici le portail du chemin tirant vers le Midi, et il en mesura les auvents et les allées suivant les mesures précédentes. Ézéchiel 40:24 French: Ostervald (1744) Après cela il me conduisit du côté du Sud, où je vis la porte méridionale; il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la même mesure. Hesekiel 40:24 German: Luther (1912) Darnach führte er mich gegen Mittag, und siehe, da war auch ein Tor gegen Mittag; und er maß seine Pfeiler und Halle gleich wie die andern. Hesekiel 40:24 German: Luther (1545) Danach führete er mich gegen Mittag, und siehe, da war auch ein Tor gegen Mittag; und er maß seine Erker und Hallen, gleich als die andern. Hesekiel 40:24 German: Elberfelder (1871) Und er führte mich gegen Süden. Und siehe, da war ein Tor gegen Süden; und er maß seine Pfeiler und seine Wandvorsprünge nach jenen Maßen. 以 西 結 書 40:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 帶 我 往 南 去 , 見 朝 南 有 門 , 又 照 先 前 的 尺 寸 量 門 洞 的 柱 子 和 廊 子 。 以 西 結 書 40:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 带 我 往 南 去 , 见 朝 南 有 门 , 又 照 先 前 的 尺 寸 量 门 洞 的 柱 子 和 廊 子 。 以 西 結 書 40:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 外南门他领我向南走,我就看见朝南的门。他量了墙柱和门廊,大小与先前的一样。 以 西 結 書 40:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 外南門他領我向南走,我就看見朝南的門。他量了牆柱和門廊,大小與先前的一樣。 After that he brought me toward the south and behold a gate toward the south and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures After that he brought yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) me toward derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb the south darowm (daw-rome') the south; poet. the south wind -- south. and behold a gate sha`ar (shah'-ar) an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er). toward derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb the south darowm (daw-rome') the south; poet. the south wind -- south. and he measured madad (maw-dad') by implication, to measure (as if by stretching a line); figuratively, to be extended -- measure, mete, stretch self. the posts 'ayil (ah'-yil) mighty (man), lintel, oak, post, ram, tree. thereof and the arches 'eylam (ay-lawm') elam {ay-lawm'}; or (feminine) ielammah {ay-lam-maw'}; a pillar-space (or colonnade), i.e. a pale (or portico) -- arch. thereof according to these measures middah (mid-daw') extension, i.e. height or breadth; also a measure (including its standard); hence a portion (as measured) or a vestment; specifically, tribute (as measured)Ezekiel 40:24 Multilingual Bible Ézéchiel 40:24 French Ezequiel 40:24 Biblia Paralela 以 西 結 書 40:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |