New American Standard Bible (©1995) The inner court had a gate toward the south; and he measured from gate to gate toward the south, a hundred cubits.King James Bible And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits. American King James Version And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits. American Standard Version And there was a gate to the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits. Douay-Rheims Bible And there was a gate of the inner court towards the south: and he measured from gate to gate towards the south, a hundred cubits. Darby Bible Translation And there was a gate to the inner court toward the south; and he measured from gate to gate toward the south, a hundred cubits. English Revised Version And there was a gate to the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits. Webster's Bible Translation And there was a gate in the inner court towards the south: and he measured from gate to gate towards the south a hundred cubits. World English Bible There was a gate to the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits. Young's Literal Translation and the gate of the inner court is southward, and he measureth from gate unto gate southward, a hundred cubits. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et porta atrii interioris in via australi et mensus est a porta usque ad portam in via australi centum cubitos Ezequiel 40:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El atrio interior tenía una puerta hacia el sur; y midió de puerta a puerta hacia el sur, y eran cien codos. Ezequiel 40:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El atrio interior tenía una puerta hacia el sur; y midió de puerta a puerta hacia el sur, y eran 52.5 metros. Ezequiel 40:27 Spanish: Reina Valera (1909) Y había puerta de hacia el mediodía del atrio interior: y midió de puerta á puerta hacia el mediodía cien codos. Ezequiel 40:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y tal era la puerta hacia el mediodía del atrio interior; y midió de puerta a puerta hacia el mediodía cien codos. Ezequiel 40:27 Spanish: Modern También había en el atrio interior una puerta que daba al sur. Midió de puerta a puerta, hacia el sur, y había 100 codos. Ézéchiel 40:27 French: Louis Segond (1910) Le parvis intérieur avait une porte du côté du midi; il mesura d'une porte à l'autre au midi cent coudées. Ézéchiel 40:27 French: Darby Et il y avait une porte au parvis intérieur vers le midi; et il mesura de porte à porte, vers le midi, cent coudées. Ézéchiel 40:27 French: Martin (1744) Pareillement le parvis de dedans avait sa porte [vis-à-vis] du chemin tirant vers le Midi; de sorte qu'il mesura depuis cette porte jusques à la porte du chemin tirant vers le Midi, cent coudées. Ézéchiel 40:27 French: Ostervald (1744) Le parvis intérieur avait une porte au Midi, et il mesura d'une porte à l'autre, du côté du Midi, cent coudées. Hesekiel 40:27 German: Luther (1912) Und es war auch ein Tor am innern Vorhof gegen Mittag, und er maß hundert Ellen von dem einen Mittagstor zum andern. Hesekiel 40:27 German: Luther (1545) Und er maß auch das Tor am innern Vorhof gegen Mittag, nämlich hundert Ellen von dem einen Mittagstor zum andern. Hesekiel 40:27 German: Elberfelder (1871) Und ein Tor zum inneren Vorhof war gegen Süden; und er maß vom Tore (d. h. von dem soeben beschriebenen Tore des äußeren Vorhofs) zu dem Tore gegen Süden, hundert Ellen. 以 西 結 書 40:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 內 院 朝 南 有 門 。 從 這 門 量 到 朝 南 的 那 門 , 共 一 百 肘 。 以 西 結 書 40:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 内 院 朝 南 有 门 。 从 这 门 量 到 朝 南 的 那 门 , 共 一 百 肘 。 以 西 結 書 40:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) 内院南面也有门;他从这门量到南门,共有五十公尺。 以 西 結 書 40:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) 內院南面也有門;他從這門量到南門,共有五十公尺。 And there was a gate in the inner court toward the south and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits And there was a gate sha`ar (shah'-ar) an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er). in the inner pniymiy (pen-ee-mee') interior -- (with-)in(-ner, -ward). court chatser (khaw-tsare') a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls) -- court, tower, village. toward derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb the south darowm (daw-rome') the south; poet. the south wind -- south. and he measured madad (maw-dad') by implication, to measure (as if by stretching a line); figuratively, to be extended -- measure, mete, stretch self. from gate sha`ar (shah'-ar) an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er). to gate sha`ar (shah'-ar) an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er). toward derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb the south darowm (daw-rome') the south; poet. the south wind -- south. an hundred me'ah (may-aw') a primitive numeral; a hundred; also as a multiplicative and a fraction -- hundred(-fold), -th), + sixscore. cubits 'ammah (am-maw') a mother (i.e. unit of measure, or the fore-arm (below the elbow), i.e. a cubit; also a door-base (as a bond of the entrance)Ezekiel 40:27 Multilingual Bible Ézéchiel 40:27 French Ezequiel 40:27 Biblia Paralela 以 西 結 書 40:27 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |