Ezekiel 40:45

Care
Cell
Chamber
Charge
Duty
Faces
Facing
Front
House
Intended
Keepers
Keeping
Priests
Prospect
Room
South
Southward
Temple
Towards

Care
Cell
Chamber
Charge
Duty
Faces
Facing
Front
Intended
Keepers
Keeping
Priests
Prospect
Room
South
Southward
Speaketh
Temple
Towards

Care
Cell
Chamber
Charge
Duty
Faces
Facing
Front
Intended
Keepers
Keeping
Priests
Prospect
Room
South
Southward
Speaketh
Temple
Towards
<< Ezekiel 40:45 >>
New American Standard Bible (©1995)
He said to me, "This is the chamber which faces toward the south, intended for the priests who keep charge of the temple;

King James Bible
And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.

American King James Version
And he said to me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.

American Standard Version
And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house;

Douay-Rheims Bible
And he said to me: This chamber, which looketh toward the south shall be for the priests that watch in the wards of the temple.

Darby Bible Translation
And he said unto me, This cell whose front is towards the south is for the priests, the keepers of the charge of the house.

English Revised Version
And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.

Webster's Bible Translation
And he said to me, This chamber, whose prospect is towards the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.

World English Bible
He said to me, This room, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the duty of the house;

Young's Literal Translation
And he speaketh unto me: 'This chamber, whose front is southward, is for priests keeping charge of the house;

יחזקאל 40:45 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְדַבֵּ֖ר אֵלָ֑י זֹ֣ה הַלִּשְׁכָּ֗ה אֲשֶׁ֤ר פָּנֶ֙יהָ֙ דֶּ֣רֶךְ הַדָּרֹ֔ום לַכֹּ֣הֲנִ֔ים שֹׁמְרֵ֖י מִשְׁמֶ֥רֶת הַבָּֽיִת׃

יחזקאל 40:45 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וידבר אלי זה הלשכה אשר פניה דרך הדרום לכהנים שמרי משמרת הבית׃

יחזקאל 40:45 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְדַבֵּר אֵלָי זֹה הַלִּשְׁכָּה אֲשֶׁר פָּנֶיהָ דֶּרֶךְ הַדָּרֹום לַכֹּהֲנִים שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַבָּיִת׃

יחזקאל 40:45 Hebrew Bible
וידבר אלי זה הלשכה אשר פניה דרך הדרום לכהנים שמרי משמרת הבית׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dixit ad me hoc est gazofilacium quod respicit viam meridianam sacerdotum qui excubant in custodiis templi

Ezequiel 40:45 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y él me dijo: Esta cámara cuya fachada da al sur, es para los sacerdotes encargados del templo;

Ezequiel 40:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y el hombre me dijo: "Esta cámara cuya fachada da al sur, es para los sacerdotes encargados del templo;

Ezequiel 40:45 Spanish: Reina Valera (1909)
Y díjome: Esta cámara que mira hacia el mediodía es de los sacerdotes que tienen la guarda del templo.

Ezequiel 40:45 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y me dijo: Esta cámara que mira hacia el mediodía será de los sacerdotes que tienen la guarda de la Casa.

Ezequiel 40:45 Spanish: Modern
Y me dijo: "Esta cámara que da al sur es de los sacerdotes que están a cargo del templo.

Ézéchiel 40:45 French: Louis Segond (1910)
Il me dit: Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison;

Ézéchiel 40:45 French: Darby
Et il me dit: Cette cellule qui regarde vers le midi est pour les sacrificateurs qui font l'acquit de la charge de la maison;

Ézéchiel 40:45 French: Martin (1744)
Puis il me dit : ces chambres qui regardent le chemin tirant vers le Midi, sont pour les Sacrificateurs qui ont la charge de la maison.

Ézéchiel 40:45 French: Ostervald (1744)
Il me dit: La chambre qui regarde le Midi, est pour les sacrificateurs qui font le service de la maison;

Hesekiel 40:45 German: Luther (1912)
Und er sprach zu mir: Die Kammer gegen Mittag gehört den Priestern, die im Hause dienen sollen; {~}

Hesekiel 40:45 German: Luther (1545)
Und er sprach zu mir: Die Kammer gegen Mittag gehört den Priestern, die im Hause dienen sollen;

Hesekiel 40:45 German: Elberfelder (1871)
Und er sprach zu mir: Diese Zelle, deren Vorderseite gegen Süden liegt, ist für die Priester, welche der Hut des Hauses warten.

以 西 結 書 40:45 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 對 我 說 : 這 朝 南 的 屋 子 是 為 看 守 殿 宇 的 祭 司 ;

以 西 結 書 40:45 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 对 我 说 : 这 朝 南 的 屋 子 是 为 看 守 殿 宇 的 祭 司 ;

以 西 結 書 40:45 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他对我说:“这间朝向南面的房子是给那些负责圣殿职事的祭司使用的。

以 西 結 書 40:45 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他對我說:“這間朝向南面的房子是給那些負責聖殿職事的祭司使用的。
And he said unto me This chamber whose prospect is toward the south is for the priests the keepers of the charge of the house


And he said
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
unto me This
zoh  (zo)
this or that -- as well as another, it, this, that, thus and thus.
chamber
lishkah  (lish-kaw')
a room in a building (whether for storage, eating, or lodging) -- chamber, parlour.
whose prospect
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
is toward
derek  (deh'-rek)
a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
the south
darowm  (daw-rome')
the south; poet. the south wind -- south.
is for the priests
kohen  (ko-hane')
literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer.
the keepers
shamar  (shaw-mar')
to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.
of the charge
mishmereth  (mish-mer'-reth)
watch, i.e. the act (custody), or (concr.) the sentry, the post; obj. preservation, or (concr.) safe; fig. observance, i.e. (abstr.) duty or (obj.) a usage or party -- charge, keep, or to be kept, office, ordinace, safeguard, ward, watch.
of the house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)

Ezekiel 40:45 Multilingual Bible

Ézéchiel 40:45 French

Ezequiel 40:45 Biblia Paralela

以 西 結 書 40:45 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Care
Cell
Chamber
Charge
Duty
Faces
Facing
Front
House
Intended
Keepers
Keeping
Priests
Prospect
Room
South
Southward
Temple
Towards

Care
Cell
Chamber
Charge
Duty
Faces
Facing
Front
Intended
Keepers
Keeping
Priests
Prospect
Room
South
Southward
Speaketh
Temple
Towards

Care
Cell
Chamber
Charge
Duty
Faces
Facing
Front
Intended
Keepers
Keeping
Priests
Prospect
Room
South
Southward
Speaketh
Temple
Towards