Ezekiel 40:44

Cells
Chambers
Court
East
Facing
Front
Gate
Inner
North
Outside
Prospect
Rooms
Side
Singers
South
Square
Towards
Within

Behold
Cells
Chambers
Court
Doorway
East
Facing
Front
Fronts
Gate
Guard
Inner
North
Northward
Outside
Prospect
Rooms
Singers
South
Southward
Square
Towards
Within

Behold
Cells
Chambers
Court
Doorway
East
Facing
Front
Fronts
Gate
Guard
Inner
North
Northward
Outside
Prospect
Rooms
Singers
South
Southward
Square
Towards
Within
<< Ezekiel 40:44 >>
New American Standard Bible (©1995)
From the outside to the inner gate were chambers for the singers in the inner court, one of which was at the side of the north gate, with its front toward the south, and one at the side of the south gate facing toward the north.

King James Bible
And without the inner gate were the chambers of the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south: one at the side of the east gate having the prospect toward the north.

American King James Version
And without the inner gate were the chambers of the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south: one at the side of the east gate having the prospect toward the north.

American Standard Version
And without the inner gate were chambers for the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south; one at the side of the east gate having the prospect toward the north.

Douay-Rheims Bible
And without the inner gate were the chambers of the singing men in the inner court, which was on the side of the gate that looketh to the north: and their prospect was towards the south, one at the side of the east gate, which looketh toward the north.

Darby Bible Translation
And outside the inner gate were two cells in the inner court, one at the side of the north gate, and its front towards the south; the other was at the side of the south gate, the front towards the north.

English Revised Version
And without the inner gate were chambers for the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south: one at the side of the east gate having the prospect toward the north.

Webster's Bible Translation
And without the inner gate were the chambers of the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was towards the south: one at the side of the east gate having the prospect towards the north.

World English Bible
Outside of the inner gate were rooms for the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south; one at the side of the east gate having the prospect toward the north.

Young's Literal Translation
And on the outside of the inner gate are chambers of the singers, in the inner court, that are at the side of the north gate, and their fronts are southward, one at the side of the east gate hath the front northward.

יחזקאל 40:44 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּמִחוּצָה֩ לַשַּׁ֨עַר הַפְּנִימִ֜י לִֽשְׁכֹ֣ות שָׁרִ֗ים בֶּחָצֵ֤ר הַפְּנִימִי֙ אֲשֶׁ֗ר אֶל־כֶּ֙תֶף֙ שַׁ֣עַר הַצָּפֹ֔ון וּפְנֵיהֶ֖ם דֶּ֣רֶךְ הַדָּרֹ֑ום אֶחָ֗ד אֶל־כֶּ֙תֶף֙ שַׁ֣עַר הַקָּדִ֔ים פְּנֵ֖י דֶּ֥רֶךְ הַצָּפֹֽן׃

יחזקאל 40:44 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ומחוצה לשער הפנימי לשכות שרים בחצר הפנימי אשר אל־כתף שער הצפון ופניהם דרך הדרום אחד אל־כתף שער הקדים פני דרך הצפן׃

יחזקאל 40:44 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּמִחוּצָה לַשַּׁעַר הַפְּנִימִי לִשְׁכֹות שָׁרִים בֶּחָצֵר הַפְּנִימִי אֲשֶׁר אֶל־כֶּתֶף שַׁעַר הַצָּפֹון וּפְנֵיהֶם דֶּרֶךְ הַדָּרֹום אֶחָד אֶל־כֶּתֶף שַׁעַר הַקָּדִים פְּנֵי דֶּרֶךְ הַצָּפֹן׃

יחזקאל 40:44 Hebrew Bible
ומחוצה לשער הפנימי לשכות שרים בחצר הפנימי אשר אל כתף שער הצפון ופניהם דרך הדרום אחד אל כתף שער הקדים פני דרך הצפן׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et extra portam interiorem gazofilacia cantorum in atrio interiori quod erat in latere portae respicientis ad aquilonem et facies eorum contra viam australem una ex latere portae orientalis quae respiciebat ad viam aquilonis

Ezequiel 40:44 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Fuera de la puerta interior, en el atrio interior, había dos cámaras, una de las cuales estaba al lado de la puerta del norte con su fachada hacia el sur, y la otra al lado de la puerta del sur con su fachada hacia el norte.

Ezequiel 40:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Fuera de la puerta interior, en el atrio de adentro, había dos cámaras, una de las cuales estaba al lado de la puerta del norte con su fachada hacia el sur, y la otra al lado de la puerta del sur con su fachada hacia el norte.

Ezequiel 40:44 Spanish: Reina Valera (1909)
Y fuera de la puerta interior, en el atrio de adentro que estaba al lado de la puerta del norte, estaban las cámaras de los cantores, las cuales miraban hacia el mediodía: una estaba al lado de la puerta del oriente que miraba hacia el norte.

Ezequiel 40:44 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y fuera de la puerta interior, en el atrio de adentro que estaba al lado de la puerta del norte, estaban las cámaras de los cantores, las cuales miraban hacia el mediodía; una estaba al lado de la puerta del oriente que miraba hacia el norte.

Ezequiel 40:44 Spanish: Modern
Por fuera de la puerta interior, en el atrio interior, había dos cámaras para los cantores. Una de ellas estaba al lado de la puerta del norte, y su fachada daba al sur. La otra estaba al lado de la puerta del sur, y su fachada daba al norte.

Ézéchiel 40:44 French: Louis Segond (1910)
En dehors de la porte intérieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intérieur: l'une était à côté de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre était à côté de la porte orientale et avait la face au septentrion.

Ézéchiel 40:44 French: Darby
Et en dehors de la porte intérieure il y avait dans le parvis intérieur deux cellules, l'une sur le côté de la porte du nord et qui regardait vers le midi, l'autre sur le côté de la porte du midi, qui regardait vers le nord.

Ézéchiel 40:44 French: Martin (1744)
Et au dehors de la porte qui était la plus intérieure, il y avait des chambres pour les chantres au parvis intérieur, lesquelles étaient au côté de la porte du Septentrion, et regardaient le chemin tirant vers le Midi; [et puis] une [rangée de chambres] qui étaient au côté de la porte Orientale, lesquelles regardaient le chemin tirant vers le Septentrion.

Ézéchiel 40:44 French: Ostervald (1744)
En dehors de la porte intérieure étaient deux chambres pour les chantres, dans le parvis intérieur; l'une était à côté de la porte du Nord, et regardait le Midi; l'autre à côté de la porte Orientale, et regardait le Nord.

Hesekiel 40:44 German: Luther (1912)
Und außen vor dem innern Tor waren zwei Kammern im innern Vorhofe: eine an der Seite neben dem Tor zur Mitternacht, die sah gegen Mittag; die andere zur Seite des Tors gegen Mittag, die sah gegen Mitternacht.

Hesekiel 40:44 German: Luther (1545)
Und außen vor dem innern Tor waren Kammern für die Sänger im innern Vorhofe: eine an der Seite, neben dem Tor zur Mitternacht, die sah gegen Mittag; die andere zur Seite gegen Morgen, die sah gegen Mitternacht.

Hesekiel 40:44 German: Elberfelder (1871)
Und außerhalb des inneren Tores waren zwei Zellen im inneren Vorhof: eine an der Seite (W. Schulter; wie v 18 und 40) des Nordtores, und ihre Vorderseite gegen Süden; eine an der Seite (W. Schulter; wie v 18 und 40) des Südtores (So nach der alexandr. Übersetzung. Im hebr. Texte steht: waren die Zellen der Sänger im inneren Vorhof, welcher an der Seite des Nordtores war, und ihre Vorderseite gegen Süden; eine an der Seite des Osttores) in der Richtung gegen Norden.

以 西 結 書 40:44 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 北 門 旁 , 內 院 裡 有 屋 子 , 為 歌 唱 的 人 而 設 。 這 屋 子 朝 南 ( 南 : 原 文 是 東 ) ; 在 南 門 旁 , 又 有 一 間 朝 北 。

以 西 結 書 40:44 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 北 门 旁 , 内 院 里 有 屋 子 , 为 歌 唱 的 人 而 设 。 这 屋 子 朝 南 ( 南 : 原 文 是 东 ) ; 在 南 门 旁 , 又 有 一 间 朝 北 。

以 西 結 書 40:44 Chinese Bible: NCV (Simplified)
祭司厢房内院的门外有两间(这译法参古译本,“两间”原文作“供歌唱的人使用的”)房子:一间在北门旁边,朝向南面;一间在南门旁边,朝向北面。

以 西 結 書 40:44 Chinese Bible: NCV (Traditional)
祭司廂房內院的門外有兩間(這譯法參古譯本,“兩間”原文作“供歌唱的人使用的”)房子:一間在北門旁邊,朝向南面;一間在南門旁邊,朝向北面。
And without the inner gate were the chambers of the singers in the inner court which was at the side of the north gate and their prospect was toward the south one at the side of the east gate having the prospect toward the north


And without
chuwts  (khoots)
abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without.
the inner
pniymiy  (pen-ee-mee')
interior -- (with-)in(-ner, -ward).
gate
sha`ar  (shah'-ar)
an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er).
were the chambers
lishkah  (lish-kaw')
a room in a building (whether for storage, eating, or lodging) -- chamber, parlour.
of the singers
shiyr  (sheer)
to sing -- sing(-er, -ing man, -ing woman).
in the inner
pniymiy  (pen-ee-mee')
interior -- (with-)in(-ner, -ward).
court
chatser  (khaw-tsare')
a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls) -- court, tower, village.
which was at the side
katheph  (kaw-thafe')
arm, corner, shoulder(-piece), side, undersetter.
of the north
tsaphown  (tsaw-fone')
hidden, i.e. dark; used only of the north as a quarter (gloomy and unknown) -- north(-ern, side, -ward, wind).
gate
sha`ar  (shah'-ar)
an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er).
and their prospect
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
was toward
derek  (deh'-rek)
a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
the south
darowm  (daw-rome')
the south; poet. the south wind -- south.
one
'echad  (ekh-awd')
united, i.e. one; or (as an ordinal) first
at the side
katheph  (kaw-thafe')
arm, corner, shoulder(-piece), side, undersetter.
of the east
qadiym  (kaw-deem')
the fore or front part; hence (by orientation) the East (often adverbially, eastward, for brevity the east wind) -- east(-ward, wind).
gate
sha`ar  (shah'-ar)
an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er).
having the prospect
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
toward
derek  (deh'-rek)
a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
the north
tsaphown  (tsaw-fone')
hidden, i.e. dark; used only of the north as a quarter (gloomy and unknown) -- north(-ern, side, -ward, wind).

Ezekiel 40:44 Multilingual Bible

Ézéchiel 40:44 French

Ezequiel 40:44 Biblia Paralela

以 西 結 書 40:44 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Cells
Chambers
Court
East
Facing
Front
Gate
Inner
North
Outside
Prospect
Rooms
Side
Singers
South
Square
Towards
Within

Behold
Cells
Chambers
Court
Doorway
East
Facing
Front
Fronts
Gate
Guard
Inner
North
Northward
Outside
Prospect
Rooms
Singers
South
Southward
Square
Towards
Within

Behold
Cells
Chambers
Court
Doorway
East
Facing
Front
Fronts
Gate
Guard
Inner
North
Northward
Outside
Prospect
Rooms
Singers
South
Southward
Square
Towards
Within