New American Standard Bible (©1995) The gate and its porches had windows all around like those other windows; the length was fifty cubits and the width twenty-five cubits.King James Bible And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits. American King James Version And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits. American Standard Version And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits. Douay-Rheims Bible And the windows thereof, and the porches round about, as the other windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits. Darby Bible Translation And there were windows to it and to its projections round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits. English Revised Version And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits. Webster's Bible Translation And there were windows in it and in its arches around, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits. World English Bible There were windows in it and in its arches all around, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits. Young's Literal Translation and windows are to it and to its arches all round about, like these windows, fifty cubits the length, and the breadth five and twenty cubits; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et fenestras eius et vestibula in circuitu sicut fenestras ceteras quinquaginta cubitorum longitudine et latitudine viginti quinque cubitorum Ezequiel 40:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) La puerta y sus pórticos tenían ventanas todo alrededor como las otras ventanas; la longitud era de cincuenta codos y la anchura de veinticinco codos. Ezequiel 40:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La puerta y sus pórticos tenían ventanas todo alrededor como las otras ventanas; la longitud era de 26.25 metros y la anchura de 13.13 metros. Ezequiel 40:25 Spanish: Reina Valera (1909) Y tenía sus ventanas y sus arcos alrededor, como las ventanas: la longitud era de cincuenta codos, y la anchura de veinticinco codos. Ezequiel 40:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y tenía sus ventanas y sus arcos alrededor, como las ventanas ya dichas ; la longitud era de cincuenta codos, y la anchura de veinticinco codos. Ezequiel 40:25 Spanish: Modern La puerta y los vestíbulos tenían ventanas alrededor, así como aquellas ventanas. Tenía 50 codos de largo por 25 codos de ancho. Ézéchiel 40:25 French: Louis Segond (1910) Cette porte et ses vestibules avaient des fenêtres tout autour, comme les autres fenêtres, cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur. Ézéchiel 40:25 French: Darby et il y avait des fenêtres à la porte et à ses avances, tout autour, comme ces fenêtres-là: la longueur, cinquante coudées, et la largeur, vingt-cinq coudées. Ézéchiel 40:25 French: Martin (1744) Il y avait aussi des fenêtres dans ce [portail], et dans ses allées tout à l'entour, pareilles aux fenêtres précédentes; tellement qu'il avait cinquante coudées de long, et vingt-cinq coudées de large. Ézéchiel 40:25 French: Ostervald (1744) Cette porte et ses vestibules avaient des fenêtres tout autour, semblables aux fenêtres précédentes; et sa longueur était de cinquante coudées, et sa largeur de vingt-cinq. Hesekiel 40:25 German: Luther (1912) Und es waren auch Fenster an ihm und an seiner Halle umher, gleich wie jene Fenster; und es war fünfzig Ellen lang und fünfundzwanzig Ellen breit. Hesekiel 40:25 German: Luther (1545) Die hatten auch Fenster und Hallen umher, gleichwie jene Fenster, fünfzig Ellen lang und fünfundzwanzig Ellen breit. Hesekiel 40:25 German: Elberfelder (1871) Und Fenster waren an ihm und an seinen Wandvorsprüngen ringsherum, gleich jenen Fenstern. Die Länge war fünfzig Ellen und die Breite 25 Ellen. 以 西 結 書 40:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 門 洞 兩 旁 與 廊 子 的 周 圍 都 有 窗 櫺 , 和 先 量 的 窗 櫺 一 樣 。 門 洞 長 五 十 肘 , 寬 二 十 五 肘 。 以 西 結 書 40:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 门 洞 两 旁 与 廊 子 的 周 围 都 有 窗 棂 , 和 先 量 的 窗 棂 一 样 。 门 洞 长 五 十 肘 , 宽 二 十 五 肘 。 以 西 結 書 40:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 门的里面和门廊周围都有窗子,与先前的窗子一样。南门全长二十五公尺,宽十二公尺半。 以 西 結 書 40:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 門的裡面和門廊周圍都有窗子,與先前的窗子一樣。南門全長二十五公尺,寬十二公尺半。 And there were windows in it and in the arches thereof round about like those windows the length was fifty cubits and the breadth five and twenty cubits And there were windows challown (khal-lone') window. in it and in the arches 'eylam (ay-lawm') elam {ay-lawm'}; or (feminine) ielammah {ay-lam-maw'}; a pillar-space (or colonnade), i.e. a pale (or portico) -- arch. thereof round about cabiyb (saw-beeb') (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side. like those windows challown (khal-lone') window. the length 'orek (o'rek') length -- + forever, length, long. was fifty chamishshiym (kham-ish-sheem') fifty -- fifty. cubits 'ammah (am-maw') a mother (i.e. unit of measure, or the fore-arm (below the elbow), i.e. a cubit; also a door-base (as a bond of the entrance) and the breadth rochab (ro'-khab) width -- breadth, broad, largeness, thickness, wideness. five chamesh (khaw-maysh') five -- fif(-teen), fifth, five (apiece). and twenty `esriym (es-reem') twenty; also (ordinal) twentieth -- (six-)score, twenty(-ieth). cubits 'ammah (am-maw') a mother (i.e. unit of measure, or the fore-arm (below the elbow), i.e. a cubit; also a door-base (as a bond of the entrance)Ezekiel 40:25 Multilingual Bible Ézéchiel 40:25 French Ezequiel 40:25 Biblia Paralela 以 西 結 書 40:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |