New American Standard Bible (©1995) Enter His gates with thanksgiving And His courts with praise. Give thanks to Him, bless His name.King James Bible Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name. American King James Version Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful to him, and bless his name. American Standard Version Enter into his gates with thanksgiving, And into his courts with praise: Give thanks unto him, and bless his name. Douay-Rheims Bible Go ye into his gates with praise, into his courts with hymns: and give glory to him. Praise ye his name: Darby Bible Translation Enter into his gates with thanksgiving and into his courts with praise; give thanks unto him, bless his name: English Revised Version Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: give thanks unto him, and bless his name. Webster's Bible Translation Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful to him, and bless his name. World English Bible Enter into his gates with thanksgiving, into his courts with praise. Give thanks to him, and bless his name. Young's Literal Translation Enter ye His gates with thanksgiving, His courts with praise, Give ye thanks to Him, bless ye His Name. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (99-3) scitote quoniam Dominus ipse est Deus ipse fecit nos et ipsius sumus populus eius et grex pascuae eius Salmos 100:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entrad por sus puertas con acción de gracias, y a sus atrios con alabanza. Dadle gracias, bendecid su nombre. Salmos 100:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entren por Sus puertas con acción de gracias, Y a Sus atrios con alabanza. Denle gracias, bendigan Su nombre. Salmos 100:4 Spanish: Reina Valera (1909) Entrad por sus puertas con reconocimiento, Por sus atrios con alabanza: Alabadle, bendecid su nombre. Salmos 100:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entrad por sus puertas con confesión; por sus atrios con alabanza; alabadle, bendecid su Nombre. Salmos 100:4 Spanish: Modern Entrad por sus puertas con acción de gracias, por sus atrios con alabanza. Dadle gracias; bendecid su nombre, Psaume 100:4 French: Louis Segond (1910) Entrez dans ses portes avec des louanges, Dans ses parvis avec des cantiques! Célébrez-le, bénissez son nom! Psaume 100:4 French: Darby Entrez dans ses portes avec des actions de grâces, dans ses parvis avec des louanges. Célébrez-le, bénissez son nom! Psaume 100:4 French: Martin (1744) Entrez dans ses portes avec des actions de grâces; et dans ses parvis, avec des louanges; célébrez-le, bénissez son Nom. Psaume 100:4 French: Ostervald (1744) Entrez dans ses portes avec des actions de grâces, dans ses parvis avec la louange; célébrez-le, bénissez son nom Psalm 100:4 German: Luther (1912) Geht zu seinen Toren ein mit Danken, zu seinen Vorhöfen mit Loben; danket ihm, lobet seinen Namen! Psalm 100:4 German: Luther (1545) Gehet zu seinen Toren ein mit Danken, zu seinen Vorhöfen mit Loben; danket ihm, lobet seinen Namen! Psalm 100:4 German: Elberfelder (1871) Kommet in seine Tore mit Lob, (O. Dank) in seine Vorhöfe mit Lobgesang! Lobet ihn, (O. Danket ihm) preiset seinen Namen! 詩 篇 100:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 當 稱 謝 進 入 他 的 門 ; 當 讚 美 進 入 他 的 院 。 當 感 謝 他 , 稱 頌 他 的 名 ! 詩 篇 100:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 当 称 谢 进 入 他 的 门 ; 当 赞 美 进 入 他 的 院 。 当 感 谢 他 , 称 颂 他 的 名 ! 詩 篇 100:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 应当充满感恩进入他的殿门,满口赞美进入他的院子;要感谢他,称颂他的名。 詩 篇 100:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 應當充滿感恩進入他的殿門,滿口讚美進入他的院子;要感謝他,稱頌他的名。 Enter into his gates with thanksgiving and into his courts with praise be thankful unto him and bless his name Enter bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) into his gates sha`ar (shah'-ar) an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er). with thanksgiving towdah (to-daw') an extension of the hand, i.e. (by implication) avowal, or (usually) adoration; specifically, a choir of worshippers and into his courts chatser (khaw-tsare') a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls) -- court, tower, village. with praise thillah (teh-hil-law') laudation; specifically (concretely) a hymn -- praise. be thankful yadah (yaw-daw') cast (out), (make) confess(-ion), praise, shoot, (give) thank(-ful, -s, -sgiving). unto him and bless barak (baw-rak') to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason) his name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report.Psalm 100:4 Multilingual Bible Psaume 100:4 French Salmos 100:4 Biblia Paralela 詩 篇 100:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |