
And he said unto Balak Stand here by thy burnt offering while I meet the LORD yonder And he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto Balak Balaq (baw-lawk') waster; Balak, a Moabitish king -- Balak. Stand yatsab (yaw-tsab') to place (any thing so as to stay); reflexively, to station, offer, continue here koh (ko) like this, i.e. by implication, (of manner) thus (or so); also (of place) here (or hither); or (of time) now by thy burnt offering `olah (o-law') a step or (collectively, stairs, as ascending); usually a holocaust (as going up in smoke) -- ascent, burnt offering (sacrifice), go up to. while I meet qarah (kaw-raw') to light upon (chiefly by accident); causatively, to bring about; specifically, to impose timbers (for roof or floor) the LORD yonder koh (ko) like this, i.e. by implication, (of manner) thus (or so); also (of place) here (or hither); or (of time) now
 New American Standard Bible (©1995) And he said to Balak, "Stand here beside your burnt offering while I myself meet the LORD over there."King James Bible And he said unto Balak, Stand here by thy burnt offering, while I meet the LORD yonder. American King James Version And he said to Balak, Stand here by your burnt offering, while I meet the LORD yonder. American Standard Version And he said unto Balak, Stand here by thy burnt-offering, while I meet Jehovah yonder. Douay-Rheims Bible He said to Balac: Stand here by thy burnt offering while I go to meet him. Darby Bible Translation And Balaam said to Balak, Stand here by thy burnt-offering, and I will go to meet yonder. English Revised Version And he said unto Balak, Stand here by thy burnt offering, while I meet the LORD yonder. Webster's Bible Translation And he said to Balak, Stand here by thy burnt-offering, while I meet the LORD yonder. World English Bible He said to Balak, "Stand here by your burnt offering, while I meet [Yahweh] yonder." Young's Literal Translation And he saith unto Balak, 'Station thyself here by thy burnt-offering, and I -- I meet Him there;' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixit ad Balac sta hic iuxta holocaustum tuum donec ego pergam obvius Números 23:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y él dijo a Balac: Ponte aquí junto a tu holocausto, mientras voy allá a encontrarme con el S EÑOR. Números 23:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Balaam le dijo a Balac: "Ponte aquí junto a tu holocausto, mientras voy allá a encontrarme con el SEÑOR." Números 23:15 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces él dijo á Balac: Ponte aquí junto á tu holocausto, y yo iré á encontrar á Dios allí. Números 23:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces él dijo a Balac: Ponte aquí junto a tu holocausto, y yo iré a encontrar a Dios allí. Números 23:15 Spanish: Modern Y Balaam dijo a Balac: --Ponte aquí junto a tu holocausto, y yo iré a encontrarme con él allá. Nombres 23:15 French: Louis Segond (1910) Balaam dit à Balak: Tiens-toi ici, près de ton holocauste, et j'irai à la rencontre de Dieu. Nombres 23:15 French: Darby Et Balaam dit à Balak: Tiens-toi ici auprès de ton offrande, et moi, j'irai à la rencontre, là... Nombres 23:15 French: Martin (1744) Alors [Balaam] dit à Balac : Tiens-toi ici auprès de ton holocauste, et je m'en irai à la rencontre de [Dieu], comme [j'ai déjà fait]. Nombres 23:15 French: Ostervald (1744) Alors Balaam dit à Balak: Tiens-toi ici près de ton holocauste, et moi j'irai là à la rencontre de l'Éternel. 4 Mose 23:15 German: Luther (1912) Und (Bileam) sprach zu Balak: Tritt her zu deinem Brandopfer; ich will dort warten. 4 Mose 23:15 German: Luther (1545) Und sprach zu Balak: Tritt also bei dein Brandopfer; ich will dort warten. 4 Mose 23:15 German: Elberfelder (1871) Und er sprach zu Balak: Stelle dich hier neben dein Brandopfer, und ich, ich will dort entgegengehen. (nämlich einer Gottesoffenbarung) 民 數 記 23:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 巴 蘭 對 巴 勒 說 : 你 站 在 這 燔 祭 旁 邊 , 等 我 往 那 邊 去 迎 見 耶 和 華 。 民 數 記 23:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 巴 兰 对 巴 勒 说 : 你 站 在 这 燔 祭 旁 边 , 等 我 往 那 边 去 迎 见 耶 和 华 。 民 數 記 23:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 巴兰对巴勒说:“你要在这里站在你的燔祭旁边,等我到那边去迎见耶和华。” 民 數 記 23:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 巴蘭對巴勒說:“你要在這裡站在你的燔祭旁邊,等我到那邊去迎見耶和華。”  Balaam Balak Beside Burned Burnt Burnt-offering Meet Meeting Myself Offering Stand Station Stay Thyself Yonder
 Balaam Burned Burnt Burnt-Offering Meet Meeting Offering Stand Station Thyself Yonder
 Balaam Burned Burnt Burnt-Offering Meet Meeting Offering Stand Station Thyself Yonder
Numbers 23:15 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |