
Then said Eliakim the son of Hilkiah and Shebna and Joah unto Rabshakeh Speak I pray thee to thy servants in the Syrian language for we understand it and talk not with us in the Jews' language in the ears of the people that are on the wall Then said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Eliakim 'Elyaqiym' (el-yaw-keem') God of raising; Eljakim, the name of four Israelites -- Eliakim. the son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Hilkiah Chilqiyah (khil-kee-yaw') portion of Jah; {Chilhijah, the name of eight Israelites -- Hillkiah. and Shebna Shebna' (sheb-naw') from an unused root meaning to grow; growth; Shebna or Shebnah, an Israelite -- Shebna, Shebnah. and Joah Yow'ach (yo-awkh') Jehovah-brothered; Joach, the name of four Israelites -- Joah. unto Rabshakeh Rabshaqeh (rab-shaw-kay') chief butler; Rabshakeh, a Bab. official -- Rabshakeh. Speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue I pray thee to thy servants `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. in the Syrian language 'Aramiyth (ar-aw-meeth') (only adverbial)in Aramean -- in the Syrian language (tongue), in Syriac. for we understand shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) it and talk dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue not with us in the Jews' language Yhuwdiyth (yeh-hoo-deeth') the Jewish (used adverbially) language -- in the Jews' language. in the ears 'ozen (o'-zen) broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man) -- + advertise, audience, + displease, ear, hearing, + show. of the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. that are on the wall chowmah (kho-maw') a wall of protection -- wall, walled.
 New American Standard Bible (©1995) Then Eliakim the son of Hilkiah, and Shebnah and Joah, said to Rabshakeh, "Speak now to your servants in Aramaic, for we understand it; and do not speak with us in Judean in the hearing of the people who are on the wall."King James Bible Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebna, and Joah, unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language; for we understand it: and talk not with us in the Jews' language in the ears of the people that are on the wall. American King James Version Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebna, and Joah, to Rabshakeh, Speak, I pray you, to your servants in the Syrian language; for we understand it: and talk not with us in the Jews' language in the ears of the people that are on the wall. American Standard Version Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebnah, and Joah, unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language; for we understand it: and speak not with us in the Jews language, in the ears of the people that are on the wall. Douay-Rheims Bible Then Eliacim the son of Helcias, and Sobna, and Joahe said to Rabsaces: We pray thee speak to us thy servants in Syriac: for we understand that tongue: and speak not to us in the Jews' language, in the hearing of the people that are upon the wall. Darby Bible Translation And Eliakim the son of Hilkijah, and Shebnah and Joah said to Rab-shakeh, Speak, we pray thee, to thy servants in Syriac, for we understand it, and talk not with us in the Jewish language in the ears of the people that are on the wall. English Revised Version Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebnah, and Joah, unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language; for we understand it: and speak not with us in the Jews' language, in the ears of the people that are on the wall. Webster's Bible Translation Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebna and Joah, to Rab-shakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language; for we understand it: and talk not with us in the Jews language in the ears of the people that are on the wall. World English Bible Then Eliakim the son of Hilkiah, and Shebnah, and Joah, said to Rabshakeh, "Please speak to your servants in the Syrian language; for we understand it. Don't speak with us in the Jews' language, in the hearing of the people who are on the wall." Young's Literal Translation And Eliakim son of Hilkiah saith -- and Shebna, and Joah -- to the chief of the butlers, 'Speak, we pray thee, unto thy servants in Aramaean, for we are understanding, and do not speak with us in Jewish, in the ears of the people who are on the wall.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixerunt autem Eliachim filius Helciae et Sobna et Ioahe Rabsaci precamur ut loquaris nobis servis tuis syriace siquidem intellegimus hanc linguam et non loquaris nobis iudaice audiente populo qui est super murum 2 Reyes 18:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Eliaquim, hijo de Hilcías, Sebna y Joa dijeron al Rabsaces: Te rogamos que hables a tus siervos en arameo, porque nosotros lo entendemos, y no nos hables en la lengua de Judá a oídos del pueblo que está sobre la muralla. 2 Reyes 18:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Eliaquim, hijo de Hilcías, Sebna y Joa dijeron al Rabsaces: "Le rogamos que hable a sus siervos en Arameo, porque nosotros lo entendemos, y no nos hable en la lengua de Judá a oídos del pueblo que está sobre la muralla." 2 Reyes 18:26 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces dijo Eliacim hijo de Hilcías, y Sebna y Joah, á Rabsaces: Ruégote que hables á tus siervos siriaco, porque nosotros lo entendemos, y no hables con nosotros judaico á oídos del pueblo que está sobre el muro. 2 Reyes 18:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces dijo Eliacim hijo de Hilcías, y Sebna y Joa, a Rabsaces: Te ruego que hables a tus siervos siriaco, porque nosotros lo entendemos, y no hables con nosotros judaico a oídos del pueblo que está sobre el muro. 2 Reyes 18:26 Spanish: Modern Entonces Eliaquim hijo de Hilquías, Sebna y Jóaj dijeron al Rabsaces: --Por favor, habla a tus siervos en arameo, porque nosotros lo entendemos. No hables con nosotros en hebreo, a oídos del pueblo que está sobre la muralla. 2 Rois 18:26 French: Louis Segond (1910) Eliakim, fils de Hilkija, Schebna et Joach, dirent à Rabschaké: Parle à tes serviteurs en araméen, car nous le comprenons; et ne nous parle pas en langue judaïque, aux oreilles du peuple qui est sur la muraille. 2 Rois 18:26 French: Darby Et Éliakim, fils de Hilkija, et Shebna, et Joakh, dirent à Rab-Shaké: Parle, nous te prions, à tes serviteurs en syriaque, car nous le comprenons, et ne nous parle pas en langue judaïque, aux oreilles du peuple qui est sur la muraille. 2 Rois 18:26 French: Martin (1744) Alors Eliakim fils de Hilkija, et Sebna, et Joach dirent à Rab-saké : Nous te prions de parler en Langue Syriaque à tes serviteurs, car nous l'entendons; et ne nous parle point en Langue Judaïque, le peuple qui est sur la muraille l'écoutant. 2 Rois 18:26 French: Ostervald (1744) Alors Eliakim, fils de Hilkija, avec Shebna et Joach, dirent à Rabshaké: Parle à tes serviteurs en langue araméenne, car nous l'entendons; et ne nous parle point en lanque judaïque, aux oreilles de ce peuple qui est sur la muraille. 2 Koenige 18:26 German: Luther (1912) Da sprach Eljakim, der Sohn Hilkias und Sebna und Joah zum Erzschenken: Rede mit deinen Knechten auf syrisch, denn deine Knechte verstehen es; und rede nicht mit uns auf jüdisch vor den Ohren des Volks, das auf der Mauer ist. 2 Koenige 18:26 German: Luther (1545) Da sprach Eliakim, der Sohn Hilkias, und Sebena und Joah zum Erzschenken: Rede mit deinen Knechten auf syrisch, denn wir verstehen es; und rede nicht mit uns auf jüdisch vor den Ohren des Volks, das auf der Mauer ist. 2 Koenige 18:26 German: Elberfelder (1871) Und Eljakim, der Sohn Hilkijas, und Schebna und Joach sprachen zu dem Rabsake: Rede doch zu deinen Knechten auf aramäisch, denn wir verstehen es; und rede nicht auf jüdisch mit uns vor den Ohren des Volkes, das auf der Mauer ist. 列 王 紀 下 18:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 希 勒 家 的 兒 子 以 利 亞 敬 和 舍 伯 那 , 並 約 亞 , 對 拉 伯 沙 基 說 : 求 你 用 亞 蘭 言 語 和 僕 人 說 話 , 因 為 我 們 懂 得 ; 不 要 用 猶 大 言 語 和 我 們 說 話 , 達 到 城 上 百 姓 的 耳 中 。 列 王 紀 下 18:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 希 勒 家 的 儿 子 以 利 亚 敬 和 舍 伯 那 , 并 约 亚 , 对 拉 伯 沙 基 说 : 求 你 用 亚 兰 言 语 和 仆 人 说 话 , 因 为 我 们 懂 得 ; 不 要 用 犹 大 言 语 和 我 们 说 话 , 达 到 城 上 百 姓 的 耳 中 。 列 王 紀 下 18:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 希勒家的儿子以利亚敬、舍伯那和约亚对拉伯沙基说:“请用亚兰语和你的仆人们说话,因为我们听得懂;不要用犹大语和我们说话,免得传入在城墙上的人民的耳中。” 列 王 紀 下 18:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 希勒家的兒子以利亞敬、舍伯那和約亞對拉伯沙基說:“請用亞蘭語和你的僕人們說話,因為我們聽得懂;不要用猶大語和我們說話,免得傳入在城牆上的人民的耳中。”  Aramaean Aramaic Aramean Butlers Chief Commander Ears Eliakim Eli'akim Field Hearing Hebrew Hilkiah Hilki'ah Hilkijah Jewish Jews Joah Jo'ah Judah Judean Kindly Language Please Rabshakeh Rab'shakeh Rab-shakeh Servants Shebna Shebnah Speak Syriac Syrian Talk Talking Understand Understanding Wall Within
 Aramaic Aramean Ears Eliakim Eli'akim Hearing Hilkiah Hilki'ah Jews Joah Jo'ah Judean Language Please Rabshakeh Rab'shakeh Rab-Shakeh Servants Shebna Shebnah Speak Syrian Talk Understand Wall
 Aramaic Aramean Ears Eliakim Eli'akim Hearing Hilkiah Hilki'ah Jews Joah Jo'ah Judean Language Please Rabshakeh Rab'shakeh Rab-Shakeh Servants Shebna Shebnah Speak Syrian Talk Understand Wall
2 Kings 18:26 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |