New American Standard Bible (©1995) The sons of Manasseh were Asriel, whom his Aramean concubine bore; she bore Machir the father of Gilead.King James Bible The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bare: (but his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead: American King James Version The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bore: (but his concubine the Aramitess bore Machir the father of Gilead: American Standard Version The sons of Manasseh: Asriel, whom his concubine the Aramitess bare: she bare Machir the father of Gilead: Douay-Rheims Bible And the son of Manasses, Ezriel: and his concubine the Syrian bore Machir the father of Galaad. Darby Bible Translation The sons of Manasseh: Asriel, ... whom she bore; his Syrian concubine bore Machir the father of Gilead. English Revised Version The sons of Manasseh; Asriel, whom his wife bare: (his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead: Webster's Bible Translation The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bore: (but his concubine the Aramitess bore Machir the father of Gilead: World English Bible The sons of Manasseh: Asriel, whom his concubine the Aramitess bore: she bore Machir the father of Gilead: Young's Literal Translation Sons of Manasseh: Ashriel, whom Jaladah his Aramaean concubine bare, with Machir father of Gilead. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata porro filius Manasse Esrihel concubinaque eius syra peperit Machir patrem Galaad 1 Crónicas 7:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los hijos de Manasés fueron Asriel, a quien su concubina aramea dio a luz; ella dio a luz también a Maquir, padre de Galaad. 1 Crónicas 7:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los hijos de Manasés fueron Asriel, a quien su concubina Aramea dio a luz; ella dio a luz también a Maquir, padre de Galaad. 1 Crónicas 7:14 Spanish: Reina Valera (1909) Los hijos de Manasés: Asriel, el cual le parió su concubina la Sira: (la cual también le parió á Machîr, padre de Galaad: 1 Crónicas 7:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los hijos de Manasés: Asriel, el cual le dio a luz su concubina la siria, la cual también le dio a luz a Maquir, padre de Galaad. 1 Crónicas 7:14 Spanish: Modern Los hijos de Manasés fueron: Asriel, al cual dio a luz su concubina siria. Ella también dio a luz a Maquir, padre de Galaad. 1 Chroniques 7:14 French: Louis Segond (1910) Fils de Manassé: Asriel, qu'enfanta sa concubine syrienne; elle enfanta Makir, père de Galaad. 1 Chroniques 7:14 French: Darby Les fils de Manassé: Asriel,... qu'elle enfanta. Sa concubine syrienne enfanta Makir, père de Galaad. 1 Chroniques 7:14 French: Martin (1744) Les enfants de Manassé, Asriël, que [la femme de Galaad] enfanta. Or la concubine Syrienne de Manassé avait enfanté Makir père de Galaad. 1 Chroniques 7:14 French: Ostervald (1744) Fils de Manassé: Asriel qu'enfanta sa concubine araméenne; elle enfanta Makir, père de Galaad. 1 Chronik 7:14 German: Luther (1912) Die Kinder Manasse sind diese: Asriel, welchen gebar sein syrisches Kebsweib; auch gebar sie Machir, den Vater Gileads. 1 Chronik 7:14 German: Luther (1545) Die Kinder Manasses sind diese: Esriel, welchen gebar Aramja, sein Kebsweib; er zeugete aber Machir, den Vater Gileads. 1 Chronik 7:14 German: Elberfelder (1871) Die Söhne Manasses: Asriel, welchen
gebar; sein syrisches Kebsweib gebar (And. üb.: welchen sein syrisches Kebsweib gebar; sie gebar usw.) Makir, den Vater Gileads. 歷 代 志 上 7:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 瑪 拿 西 的 兒 子 亞 斯 列 是 他 妾 亞 蘭 人 所 生 的 , 又 生 了 基 列 之 父 瑪 吉 。 歷 代 志 上 7:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 玛 拿 西 的 儿 子 亚 斯 列 是 他 妾 亚 兰 人 所 生 的 , 又 生 了 基 列 之 父 玛 吉 。 歷 代 志 上 7:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 玛拿西的子孙玛拿西的儿子是亚斯列,是他亚兰籍的妾所生的;她又生了基列的父亲玛吉。 歷 代 志 上 7:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 瑪拿西的子孫瑪拿西的兒子是亞斯列,是他亞蘭籍的妾所生的;她又生了基列的父親瑪吉。 The sons of Manasseh Ashriel whom she bare but his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead The sons ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Manasseh Mnashsheh (men-ash-sheh') causing to forget; Menashsheh, a grandson of Jacob, also the tribe descended from him, and its territory -- Manasseh. Ashriel 'Asriy'el (as-ree-ale') Asriel, the name of two Israelites -- Ashriel, Asriel. whom she bare yalad (yaw-lad') to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage but his concubine piylegesh (pee-leh'-ghesh) a concubine; also (masculine) a paramour -- concubine, paramour. the Aramitess 'Arammiy (ar-am-mee') an Aramite or Aramaean -- Syrian, Aramitess. bare yalad (yaw-lad') to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage Machir Makiyr (maw-keer') salesman; Makir, an Israelite -- Machir. the father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. of Gilead Gil`ad (ghil-awd') Gilad, a region East of the Jordan; also the name of three Israelites -- Gilead, Gileadite.1 Chronicles 7:14 Multilingual Bible 1 Chroniques 7:14 French 1 Crónicas 7:14 Biblia Paralela 歷 代 志 上 7:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |