New American Standard Bible (©1995) and you shall have a spade among your tools, and it shall be when you sit down outside, you shall dig with it and shall turn to cover up your excrement.King James Bible And thou shalt have a paddle upon thy weapon; and it shall be, when thou wilt ease thyself abroad, thou shalt dig therewith, and shalt turn back and cover that which cometh from thee: American King James Version And you shall have a paddle on your weapon; and it shall be, when you will ease yourself abroad, you shall dig therewith, and shall turn back and cover that which comes from you: American Standard Version and thou shalt have a paddle among thy weapons; and it shall be, when thou sittest down abroad, thou shalt dig therewith, and shalt turn back and cover that which cometh from thee: Douay-Rheims Bible Carrying a paddle at thy girdle. And when thou sittest down, thou shalt dig round about, and with the earth that is dug up thou shalt cover Darby Bible Translation And thou shalt have a shovel amongst thy weapons, and it shall be, when thou sittest down abroad, thou shalt dig therewith, and shalt turn back and cover that which is come from thee. English Revised Version and thou shalt have a paddle among thy weapons; and it shall be, when thou sittest down abroad, thou shalt dig therewith, and shalt turn back and cover that which cometh from thee: Webster's Bible Translation And thou shalt have a paddle upon thy weapon: and it shall be when thou wilt ease thyself abroad, thou shalt dig with it, and shalt turn back, and cover that which cometh from thee: World English Bible and you shall have a paddle among your weapons; and it shall be, when you sit down abroad, you shall dig therewith, and shall turn back and cover that which comes from you: Young's Literal Translation and a nail thou hast on thy staff, and it hath been, in thy sitting without, that thou hast digged with it, and turned back, and covered thy filth; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata gerens paxillum in balteo cumque sederis fodies per circuitum et egesta humo operies Deuteronomio 23:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y tendrás entre tus herramientas una pala, y cuando te sientes allá fuera, cavarás con ella, y te darás vuelta para cubrir tu excremento. Deuteronomio 23:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y entre tus herramientas tendrás una pala, y cuando te sientes allá fuera, cavarás con ella, y te darás vuelta para cubrir tu excremento. Deuteronomio 23:13 Spanish: Reina Valera (1909) Tendrás también una estaca entre tus armas; y será que, cuando estuvieres allí fuera, cavarás con ella, y luego al volverte cubrirás tu excremento: Deuteronomio 23:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) tendrás también una estaca entre tus armas; y será que, cuando estuvieres allí fuera, cavarás con ella, y luego al volverte cubrirás tu excremento; Deuteronomio 23:13 Spanish: Modern Tendrás también en tu cinto una estaca; y cuando vayas allí fuera, cavarás con ella y te darás vuelta para cubrir tu excremento. Deutéronome 23:13 French: Louis Segond (1910) Tu auras parmi ton bagage un instrument, dont tu te serviras pour faire un creux et recouvrir tes excréments, quand tu voudras aller dehors. Deutéronome 23:13 French: Darby et tu auras, outre tes armes, un pieu; et il arrivera, quand tu t'assiéras dehors, que tu creuseras avec ce pieu, et tu te retourneras, et tu couvriras ce qui est sorti de toi. Deutéronome 23:13 French: Martin (1744) Et tu auras un pic entre tes ustensiles; et, quand tu voudras t'asseoir dehors, tu creuseras avec ce pic, puis tu t'en retourneras après avoir couvert ce qui sera sorti de toi. Deutéronome 23:13 French: Ostervald (1744) Et quand tu voudras t'asseoir dehors, tu creuseras avec ce pieu, et tu recouvriras ce qui sera sorti de toi. 5 Mose 23:13 German: Luther (1912) 23:14 Und sollst eine Schaufel haben, und wenn du dich draußen setzen willst, sollst du damit graben; und wenn du gesessen hast, sollst du zuscharren, was von dir gegangen ist. 5 Mose 23:13 German: Luther (1545) Und sollst ein Schäuflein haben, und wenn du dich draußen setzen willst, sollst du damit graben; und wenn du gesessen bist, sollst du zuscharren, was von dir gegangen ist. 5 Mose 23:13 German: Elberfelder (1871) Und du sollst eine Schaufel unter deinem Geräte haben; und es soll geschehen, wenn du dich draußen hinsetzest, so sollst du damit graben, und sollst dich umwenden und deine Ausleerung bedecken. 申 命 記 23:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 你 器 械 之 中 當 預 備 一 把 鍬 , 你 出 營 外 便 溺 以 後 , 用 以 鏟 土 , 轉 身 掩 蓋 。 申 命 記 23:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 你 器 械 之 中 当 预 备 一 把 锹 , 你 出 营 外 便 溺 以 後 , 用 以 铲 土 , 转 身 掩 盖 。 申 命 記 23:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在你的器械中,要有一把锹;你在外面便溺以后,可以用来铲土,转身把粪便掩盖。 申 命 記 23:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在你的器械中,要有一把鍬;你在外面便溺以後,可以用來鏟土,轉身把糞便掩蓋。 And thou shalt have a paddle upon thy weapon and it shall be when thou wilt ease thyself abroad thou shalt dig therewith and shalt turn back and cover that which cometh from thee And thou shalt have a paddle yathed (yaw-thade') a peg -- nail, paddle, pin, stake. upon thy weapon 'azen (aw-zane') a spade or paddle (as having a broad end) -- weapon. and it shall be when thou wilt ease yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry thyself abroad chuwts (khoots) abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without. thou shalt dig chaphar (khaw-far') to pry into; by implication, to delve, to explore -- dig, paw, search out, seek. therewith and shalt turn back shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively and cover kacah (kaw-saw') to plump, i.e. fill up hollows; by implication, to cover (for clothing or secrecy) -- clad self, close, clothe, conceal, cover (self), (flee to) hide, overwhelm. that which cometh tsa'ah (tsaw-aw') issue, i.e. (human) excrement -- that (which) cometh from (out). from thee Deuteronomy 23:13 Multilingual Bible Deutéronome 23:13 French Deuteronomio 23:13 Biblia Paralela 申 命 記 23:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |