New American Standard Bible (©1995) Now these five kings had fled and hidden themselves in the cave at Makkedah.King James Bible But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah. American King James Version But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah. American Standard Version And these five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah. Douay-Rheims Bible For the five kings were fled, and had hidden themselves in a cave of the city of Maceda. Darby Bible Translation And these five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah. English Revised Version And these five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah. Webster's Bible Translation But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah. World English Bible These five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah. Young's Literal Translation And these five kings flee, and are hidden in a cave at Makkedah, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata fugerant enim quinque reges et se absconderant in spelunca urbis Maceda Josué 10:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y aquellos cinco reyes habían huido y se habían escondido en la cueva de Maceda. Josué 10:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Aquellos cinco reyes habían huido y se habían escondido en la cueva de Maceda. Josué 10:16 Spanish: Reina Valera (1909) Pero los cinco reyes huyeron, y se escondieron en una cueva en Maceda. Josué 10:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pero los cinco reyes huyeron, y se escondieron en una cueva en Maceda. Josué 10:16 Spanish: Modern Los cinco reyes huyeron y se escondieron en la cueva de Maqueda. Josué 10:16 French: Louis Segond (1910) Les cinq rois s'enfuirent, et se cachèrent dans une caverne à Makkéda. Josué 10:16 French: Darby Et ces cinq rois s'enfuirent et se cachèrent dans la caverne, à Makkéda. Josué 10:16 French: Martin (1744) Au reste ces cinq Rois-là s'étaient enfuis, et s'étaient cachés dans une caverne à Makkéda. Josué 10:16 French: Ostervald (1744) Or les cinq rois s'enfuirent, et se cachèrent dans une caverne, à Makkéda. Josua 10:16 German: Luther (1912) Aber diese fünf Könige waren geflohen und hatten sich versteckt in die Höhle zu Makkeda. Josua 10:16 German: Luther (1545) Aber die fünf Könige waren geflohen und hatten sich versteckt in die Höhle zu Makeda. Josua 10:16 German: Elberfelder (1871) Jene fünf Könige aber flohen und versteckten sich in der Höhle zu Makkeda. 約 書 亞 記 10:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 五 王 逃 跑 , 藏 在 瑪 基 大 洞 裡 。 約 書 亞 記 10:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 五 王 逃 跑 , 藏 在 玛 基 大 洞 里 。 約 書 亞 記 10:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 生擒五王就地正法那五个王逃跑了,躲藏在玛基大洞里。 約 書 亞 記 10:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 生擒五王就地正法那五個王逃跑了,躲藏在瑪基大洞裡。 But these five kings fled and hid themselves in a cave at Makkedah But these five chamesh (khaw-maysh') five -- fif(-teen), fifth, five (apiece). kings melek (meh'-lek) a king -- king, royal. fled nuwc (noos) to flit, i.e. vanish away (subside, escape; causatively, chase, impel, deliver) and hid chaba' (khaw-baw') to secrete -- held, hide (self), do secretly. themselves in a cave m`arah (meh-aw-raw') a cavern (as dark) -- cave, den, hole. at Makkedah Maqqedah (mak-kay-daw') fold; Makkedah, a place in Palestine -- Makkedah.Joshua 10:16 Multilingual Bible Josué 10:16 French Josué 10:16 Biblia Paralela 約 書 亞 記 10:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |