New American Standard Bible (©1995) So Joshua sent messengers, and they ran to the tent; and behold, it was concealed in his tent with the silver underneath it.King James Bible So Joshua sent messengers, and they ran unto the tent; and, behold, it was hid in his tent, and the silver under it. American King James Version So Joshua sent messengers, and they ran to the tent; and, behold, it was hid in his tent, and the silver under it. American Standard Version So Joshua sent messengers, and they ran unto the tent; and, behold, it was hid in his tent, and the silver under it. Douay-Rheims Bible Josue therefore sent ministers: who running to his tent, found all hidden in the same place, together with the silver. Darby Bible Translation And Joshua sent messengers, and they ran to the tent, and behold, it was hid in his tent, and the silver under it. English Revised Version So Joshua sent messengers, and they ran unto the tent; and, behold, it was hid in his tent, and the silver under it. Webster's Bible Translation So Joshua sent messengers, and they ran to the tent, and behold, it was hid in his tent, and the silver under it. World English Bible So Joshua sent messengers, and they ran to the tent. Behold, it was hidden in his tent, with the silver under it. Young's Literal Translation And Joshua sendeth messengers, and they run unto the tent, and lo, it is hidden in his tent, and the silver under it; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata misit ergo Iosue ministros qui currentes ad tabernaculum illius reppererunt cuncta abscondita in eodem loco et argentum simul Josué 7:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Josué envió emisarios, que fueron corriendo a la tienda, y he aquí que el manto estaba escondido en su tienda con la plata debajo. Josué 7:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Josué envió emisarios, que fueron corriendo a la tienda y hallaron el manto escondido en su tienda con la plata debajo. Josué 7:22 Spanish: Reina Valera (1909) Josué entonces envió mensajeros, los cuales fueron corriendo á la tienda; y he aquí estaba escondido en su tienda, y el dinero debajo de ello: Josué 7:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Josué entonces envió mensajeros, los cuales fueron corriendo a la tienda; y he aquí que todo estaba escondido en su tienda, y el dinero debajo de ello. Josué 7:22 Spanish: Modern Josué envió mensajeros que fueron corriendo a la tienda. Y he aquí, aquello estaba escondido allí en su tienda, y el dinero estaba debajo. Josué 7:22 French: Louis Segond (1910) Josué envoya des gens, qui coururent à la tente; et voici, les objets étaient cachés dans la tente d'Acan, et l'argent était dessous. Josué 7:22 French: Darby Et Josué envoya des messagers qui coururent à la tente, et voici, le manteau était caché dans la tente d'Acan, et l'argent dessous. Josué 7:22 French: Martin (1744) Alors Josué envoya des messagers qui coururent à cette tente; et voici le manteau était caché dans la tente d'Hacan, et l'argent sous le manteau. Josué 7:22 French: Ostervald (1744) Alors Josué envoya des messagers qui coururent à la tente; et voici, le manteau était caché dans sa tente, et l'argent était dessous. Josua 7:22 German: Luther (1912) Da sandte Josua Boten hin, die liefen zur Hütte; und siehe, es war verscharrt in seiner Hütte und das Silber darunter. Josua 7:22 German: Luther (1545) Da sandte Josua Boten hin, die liefen zur Hütte; und siehe, es war verscharret in seiner Hütte, und das Silber drunter. Josua 7:22 German: Elberfelder (1871) Und Josua sandte Boten hin, und sie liefen zum Zelte; und siehe, er (d. h. der Mantel) war in seinem Zelte vergraben und das Silber darunter. 約 書 亞 記 7:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 書 亞 就 打 發 人 跑 到 亞 干 的 帳 棚 裡 。 那 件 衣 服 果 然 藏 在 他 帳 棚 內 , 銀 子 在 底 下 。 約 書 亞 記 7:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 约 书 亚 就 打 发 人 跑 到 亚 干 的 帐 棚 里 。 那 件 衣 服 果 然 藏 在 他 帐 棚 内 , 银 子 在 底 下 。 約 書 亞 記 7:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 约书亚就派人跑到亚干的帐棚里,果然见到东西埋藏在那里,银子在底下。 約 書 亞 記 7:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 約書亞就派人跑到亞干的帳棚裡,果然見到東西埋藏在那裡,銀子在底下。 So Joshua sent messengers and they ran unto the tent and behold it was hid in his tent and the silver under it So Joshua Yhowshuwa` (yeh-ho-shoo'-ah) Jehovah-saved; Jehoshua (i.e. Joshua), the Jewish leader -- Jehoshua, Jehoshuah, Joshua. sent shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) messengers mal'ak (mal-awk') a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher) -- ambassador, angel, king, messenger. and they ran ruwts (roots) to run (for whatever reason, especially to rush) -- break down, divide speedily, footman, guard, bring hastily, (make) run (away, through), post. unto the tent 'ohel (o'-hel) a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent. and behold it was hid taman (taw-man') to hide (by covering over) -- hide, lay privily, in secret. in his tent 'ohel (o'-hel) a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent. and the silver keceph (keh'-sef) silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling). under itJoshua 7:22 Multilingual Bible Josué 7:22 French Josué 7:22 Biblia Paralela 約 書 亞 記 7:22 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |