New American Standard Bible (©1995) So afterward Joshua struck them and put them to death, and he hanged them on five trees; and they hung on the trees until evening.King James Bible And afterward Joshua smote them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening. American King James Version And afterward Joshua smote them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging on the trees until the evening. American Standard Version And afterward Joshua smote them, and put them to death, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening. Douay-Rheims Bible And Josue struck, and slew them, and hanged them upon five gibbets, and they hung until the evening. Darby Bible Translation And afterwards Joshua smote them, and put them to death, and hanged them on five trees; and they were hanging upon the trees until the evening. English Revised Version And afterward Joshua smote them, and put them to death, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening. Webster's Bible Translation And afterward Joshua smote them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening. World English Bible Afterward Joshua struck them, put them to death, and hanged them on five trees. They were hanging on the trees until the evening. Young's Literal Translation and Joshua smiteth them afterwards, and putteth them to death, and hangeth them on five trees; and they are hanging on the trees till the evening. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata percussitque Iosue et interfecit eos atque suspendit super quinque stipites fueruntque suspensi usque ad vesperum Josué 10:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Después Josué los hirió, les dio muerte y los colgó de cinco árboles, y quedaron colgados de los árboles hasta la tarde. Josué 10:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Después Josué les dio muerte y los colgó de cinco árboles, y quedaron colgados de los árboles hasta la tarde. Josué 10:26 Spanish: Reina Valera (1909) Y después de esto Josué los hirió y los mató, é hízolos colgar en cinco maderos: y quedaron colgados en los maderos hasta la tarde. Josué 10:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y después de esto Josué los hirió y los mató, y los hizo colgar en cinco maderos; y quedaron colgados en los maderos hasta la tarde. Josué 10:26 Spanish: Modern Después de esto, Josué los hirió, los mató y los hizo colgar de cinco árboles; y estuvieron colgados de los árboles hasta el atardecer. Josué 10:26 French: Louis Segond (1910) Après cela, Josué les frappa et les fit mourir; il les pendit à cinq arbres, et ils restèrent pendus aux arbres jusqu'au soir. Josué 10:26 French: Darby Et après cela Josué les frappa et les fit mourir, et il les pendit à cinq arbres; et ils pendirent aux arbres jusqu'au soir. Josué 10:26 French: Martin (1744) Et après cela Josué les frappa, et les fit mourir, et les fit pendre à cinq potences; et ils demeurèrent pendus à ces potences jusqu'au soir. Josué 10:26 French: Ostervald (1744) Après cela Josué les frappa et les fit mourir, et les fit pendre à cinq arbres, et ils demeurèrent pendus aux arbres jusqu'au soir. Josua 10:26 German: Luther (1912) Und Josua schlug sie darnach und tötete sie und hing sie an fünf Bäume; und sie hingen an den Bäumen bis zum Abend. Josua 10:26 German: Luther (1545) Und Josua schlug sie danach und tötete sie und hing sie auf fünf Bäume; und sie hingen an den Bäumen bis zum Abend. Josua 10:26 German: Elberfelder (1871) Und danach erschlug Josua sie und tötete sie und hängte sie an fünf Bäume; (O. Hölzer) und sie hingen an den Bäumen bis zum Abend. 約 書 亞 記 10:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 隨 後 約 書 亞 將 這 五 王 殺 死 , 掛 在 五 棵 樹 上 。 他 們 就 在 樹 上 直 掛 到 晚 上 。 約 書 亞 記 10:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 随 後 约 书 亚 将 这 五 王 杀 死 , 挂 在 五 棵 树 上 。 他 们 就 在 树 上 直 挂 到 晚 上 。 約 書 亞 記 10:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 随后,约书亚把那五个王杀死,悬在五棵树上;他们就悬在树上,直到晚上。 約 書 亞 記 10:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 隨後,約書亞把那五個王殺死,懸在五棵樹上;他們就懸在樹上,直到晚上。 |