New American Standard Bible (©1995) "So your life shall hang in doubt before you; and you will be in dread night and day, and shall have no assurance of your life.King James Bible And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night, and shalt have none assurance of thy life: American King James Version And your life shall hang in doubt before you; and you shall fear day and night, and shall have none assurance of your life: American Standard Version and thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear night and day, and shalt have no assurance of thy life. Douay-Rheims Bible And thy life shall be as it were hanging before thee. Thou shalt fear night and day, neither shalt thou trust thy life. Darby Bible Translation And thy life shall hang in suspense before thee; and thou shalt be in terror day and night and shalt be afraid of thy life. English Revised Version and thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear night and day, and shalt have none assurance of thy life: Webster's Bible Translation And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night, and shalt have no assurance of thy life: World English Bible and your life shall hang in doubt before you; and you shall fear night and day, and shall have no assurance of your life. Young's Literal Translation and thy life hath been hanging in suspense before thee, and thou hast been afraid by night and by day, and dost not believe in thy life; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et erit vita tua quasi pendens ante te timebis nocte et die et non credes vitae tuae Deuteronomio 28:66 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y tendrás la vida pendiente de un hilo; y estarás aterrado de noche y de día, y no tendrás seguridad de tu vida. Deuteronomio 28:66 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Tendrás la vida pendiente de un hilo; y estarás aterrado de noche y de día, y no tendrás seguridad de tu vida. Deuteronomio 28:66 Spanish: Reina Valera (1909) Y tendrás tu vida como colgada delante de ti, y estarás temeroso de noche y de día, y no confiarás de tu vida. Deuteronomio 28:66 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y tendrás tu vida como colgada en duda, y estarás temeroso de noche y de día, y no confiarás de tu vida. Deuteronomio 28:66 Spanish: Modern Vivirás en constante suspenso; estarás temeroso de noche y de día, y no tendrás seguridad de tu vida. Deutéronome 28:66 French: Louis Segond (1910) Ta vie sera comme en suspens devant toi, tu trembleras la nuit et le jour, tu douteras de ton existence. Deutéronome 28:66 French: Darby Et ta vie sera en suspens devant toi; et tu seras dans l'effroi, nuit et jour, et tu ne seras pas sûr de ta vie. Deutéronome 28:66 French: Martin (1744) Et ta vie sera pendante devant toi; et tu seras dans l'effroi nuit et jour, et ne seras point assuré de ta vie. Deutéronome 28:66 French: Ostervald (1744) Et ta vie sera en suspens devant toi; tu seras dans l'effroi nuit et jour, et tu ne seras point assuré de ta vie. 5 Mose 28:66 German: Luther (1912) daß dein Leben wird vor dir schweben. Nacht und Tag wirst du dich fürchten und deines Lebens nicht sicher sein. 5 Mose 28:66 German: Luther (1545) daß dein Leben wird vor dir schweben. Nacht und Tag wirst du dich fürchten und deines Lebens nicht sicher sein. 5 Mose 28:66 German: Elberfelder (1871) Und dein Leben wird schwebend vor dir hangen, und du wirst dich fürchten Nacht und Tag und deinem Leben nicht trauen. 申 命 記 28:66 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 的 性 命 必 懸 懸 無 定 ; 你 晝 夜 恐 懼 , 自 料 性 命 難 保 。 申 命 記 28:66 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 的 性 命 必 悬 悬 无 定 ; 你 昼 夜 恐 惧 , 自 料 性 命 难 保 。 申 命 記 28:66 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你未来的生命必悬而不定;你必昼夜恐惧,生命难保。 申 命 記 28:66 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你未來的生命必懸而不定;你必晝夜恐懼,生命難保。 And thy life shall hang in doubt before thee and thou shalt fear day and night and shalt have none assurance of thy life And thy life chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. shall hang tala' (taw-law') to suspend; figuratively (through hesitation) to be uncertain; by implication (of mental dependence) to habituate -- be bent, hang (in doubt). in doubt before neged (neh'-ghed) a front, i.e. part opposite; specifically a counterpart, or mate; usually (adverbial, especially with preposition) over against or before -- about, (over) against, aloof, far (off), from, over, presence, other side, sight, to view. thee and thou shalt fear pachad (paw-kkad') to be startled (by a sudden alarm); hence, to fear in general -- be afraid, stand in awe, (be in) fear, make to shake. day yowmam (yo-mawm') daily -- daily, (by, in the) day(-time). and night layil (lah'-yil) a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season). and shalt have none assurance 'aman (aw-man') to build up or support; to foster as a parent or nurse; figuratively to render (or be) firm or faithful, to trust or believe, to be permanent or quiet; morally to be true or certain of thy life chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.Deuteronomy 28:66 Multilingual Bible Deutéronome 28:66 French Deuteronomio 28:66 Biblia Paralela 申 命 記 28:66 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |