
<< Jeremiah 44:19 >>
 |
And when we burned incense to the queen of heaven and poured out drink offerings unto her did we make her cakes to worship her and pour out drink offerings unto her without our men And when we burned incense qatar (kaw-tar') to smoke, i.e. turn into fragrance by fire (especially as an act of worship) -- burn (incense, sacrifice) (upon), (altar for) incense, kindle, offer (incense, a sacrifice). to the queen mleketh (mel-eh'-keth) a queen -- queen. of heaven shamayim (shaw-mah'-yim) air, astrologer, heaven(-s). and poured out nacak (naw-sak') to pour out, especially a libation, or to cast (metal); by analogy, to anoint a king -- cover, melt, offer, (cause to) pour (out), set (up). drink offerings necek (neh'-sek) a libation; also a cast idol -- cover, drink offering, molten image. unto her did we make `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application her cakes kavvan (kav-vawn') something prepared, i.e. a sacrificial wafer -- cake. to worship `atsab (aw-tsab') to carve, i.e. fabricate or fashion; hence (in a bad sense) to worry, pain or anger -- displease, grieve, hurt, make, be sorry, vex, worship, wrest. her and pour out nacak (naw-sak') to pour out, especially a libation, or to cast (metal); by analogy, to anoint a king -- cover, melt, offer, (cause to) pour (out), set (up). drink offerings necek (neh'-sek) a libation; also a cast idol -- cover, drink offering, molten image. unto her without bil`adey (bil-ad-ay') not till, i.e. (as preposition or adverb) except, without, besides -- beside, not (in), save, without. our men 'enowsh (en-oshe') a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word.
 New American Standard Bible (©1995) "And," said the women, "when we were burning sacrifices to the queen of heaven and were pouring out drink offerings to her, was it without our husbands that we made for her sacrificial cakes in her image and poured out drink offerings to her?"King James Bible And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings unto her, without our men? American King James Version And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings to her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings to her, without our men? American Standard Version And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink-offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink-offerings unto her, without our husbands? Douay-Rheims Bible And if we offer sacrifice to the queen of heaven, and pour out drink offerings to her: did we make cakes to worship her, to pour out drink offerings to her, without our husbands? Darby Bible Translation And when we burned incense to the queen of the heavens and poured out drink-offerings to her, did we make for her cakes to portray her, and pour out drink-offerings to her, without our husbands? English Revised Version And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings unto her, without our husbands? Webster's Bible Translation And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink-offerings to her, did we make for her cakes to worship her, and pour out drink-offerings to her, without our men? World English Bible When we burned incense to the queen of the sky, and poured out drink offerings to her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings to her, without our husbands? Young's Literal Translation and when we are making perfume to the queen of the heavens, and pouring out to her libations -- without our husbands have we made for her cakes to idolize her, and to pour out to her libations?' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quod si nos sacrificamus Reginae caeli et libamus ei libamina numquid sine viris nostris fecimus ei placentas ad colendum eam et liba libandi Jeremías 44:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y, dijeron las mujeres, cuando nosotras quemábamos sacrificios a la reina del cielo y le derramábamos libaciones, ¿acaso sin saberlo nuestros maridos le hacíamos tortas con su imagen y le derramábamos libaciones? Jeremías 44:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y las mujeres dijeron: "Cuando nosotras quemábamos sacrificios a la reina del cielo y le derramábamos libaciones, ¿acaso no sabían nuestros maridos que le hacíamos tortas con su imagen y le derramábamos libaciones?" Jeremías 44:19 Spanish: Reina Valera (1909) Y cuando ofrecimos sahumerios á la reina del cielo, y le derramamos libaciones, ¿hicímosle nosotras tortas para tributarle culto, y le derramamos libaciones, sin nuestros maridos? Jeremías 44:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y cuando nosotras ofrecimos sahumerios a la reina del cielo, y le derramamos libaciones, ¿Por ventura le hicimos tortas para tributarle culto, y le derramamos libaciones, sin nuestros maridos? Jeremías 44:19 Spanish: Modern Y las mujeres dijeron: --Cuando nosotras quemábamos incienso a la Reina del Cielo y le derramábamos libaciones, ¿acaso era sin el conocimiento de nuestros maridos que le hacíamos tortas, reproduciendo su imagen, y le derramábamos libaciones? Jérémie 44:19 French: Louis Segond (1910) D'ailleurs, lorsque nous offrons de l'encens à la reine du ciel et que nous lui faisons des libations, est-ce sans la volonté de nos maris que nous lui préparons des gâteaux pour l'honorer et que nous lui faisons des libations? Jérémie 44:19 French: Darby Et si nous avons brûlé de l'encens à la reine des cieux, et si nous lui avons fait des libations, est-ce sans nos maris que nous lui avons fait des gâteaux à son image, ou que nous lui avons fait des libations? Jérémie 44:19 French: Martin (1744) Quand nous faisions des encensements à la Reine des cieux, et quand nous lui faisions des aspersions, lui avons-nous offert à l'insu de nos maris des gâteaux sur lesquels elle était représentée, ou lui avons-nous répandu des aspersions? Jérémie 44:19 French: Ostervald (1744) Et quand nous offrions de l'encens à la reine des cieux et lui faisions des libations, est-ce à l'insu de nos maris que nous lui faisions des gâteaux sur lesquels elle était représentée, et que nous lui faisions des libations? Jeremia 44:19 German: Luther (1912) Auch wenn wir der Himmelskönigin räuchern und opfern, das tun wir ja nicht ohne unserer Männer Willen, daß wir ihr Kuchen backen und Trankopfer opfern, auf daß sie sich um uns bekümmere. {~} Jeremia 44:19 German: Luther (1545) Auch wenn wir Melecheth des Himmels räuchern und Trankopfer opfern, das tun wir ja nicht ohne unserer Männer Willen, daß wir derselbigen Kuchen backen und Trankopfer opfern, sie zu bekümmern. Jeremia 44:19 German: Elberfelder (1871) Und wenn wir der Königin des Himmels räucherten und ihr Trankopfer spendeten, haben wir ihr denn ohne unsere Männer (d. h. ohne die Zustimmung unserer Männer) Kuchen bereitet, um sie abzubilden, und ihr Trankopfer gespendet? 耶 利 米 書 44:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 婦 女 說 : 我 們 向 天 后 燒 香 、 澆 奠 祭 , 做 天 后 像 的 餅 供 奉 他 , 向 他 澆 奠 祭 , 是 外 乎 我 們 的 丈 夫 麼 ? 耶 利 米 書 44:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 妇 女 说 : 我 们 向 天 后 烧 香 、 浇 奠 祭 , 做 天 后 像 的 饼 供 奉 他 , 向 他 浇 奠 祭 , 是 外 乎 我 们 的 丈 夫 麽 ? 耶 利 米 書 44:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那些妇女又说:“我们不错是向天后烧香和浇奠祭,难道我们的丈夫不知道我们照着天后的形象制饼供奉她,向她浇奠祭吗?” 耶 利 米 書 44:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那些婦女又說:“我們不錯是向天后燒香和澆奠祭,難道我們的丈夫不知道我們照著天后的形象製餅供奉她,向她澆奠祭嗎?”  Added Approval Bearing Burned Burning Cakes Draining Drink Drink-offerings Heaven Heavens Husbands Idolize Image Incense Libations Making Offer Offerings Perfume Perfumes Portray Pour Poured Pouring Queen Sacrifices Sacrificial Sky Women Worship
 Added Approval Bearing Burned Burning Cakes Draining Drink Drink-Offerings Heaven Husbands Image Incense Making Offer Offerings Perfumes Pour Poured Pouring Queen Sacrifices Sky Women Worship
 Added Approval Bearing Burned Burning Cakes Draining Drink Drink-Offerings Heaven Husbands Image Incense Making Offer Offerings Perfumes Pour Poured Pouring Queen Sacrifices Sky Women Worship
Jeremiah 44:19 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |