New American Standard Bible (©1995) "I did not send these prophets, But they ran. I did not speak to them, But they prophesied.King James Bible I have not sent these prophets, yet they ran: I have not spoken to them, yet they prophesied. American King James Version I have not sent these prophets, yet they ran: I have not spoken to them, yet they prophesied. American Standard Version I sent not these prophets, yet they ran: I spake not unto them, yet they prophesied. Douay-Rheims Bible I did not send prophets, yet they ran: I have not spoken to them, yet they prophesied. Darby Bible Translation I did not send the prophets, yet they ran; I have not spoken to them, yet they prophesied. English Revised Version I sent not these prophets, yet they ran: I spake not unto them, yet they prophesied. Webster's Bible Translation I have not sent these prophets, yet they ran: I have not spoken to them, yet they prophesied. World English Bible I sent not these prophets, yet they ran: I didn't speak to them, yet they prophesied. Young's Literal Translation I have not sent the prophets, and they have run, I have not spoken unto them, and they have prophesied. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata non mittebam prophetas et ipsi currebant non loquebar ad eos et ipsi prophetabant Jeremías 23:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Yo no envié a esos profetas, pero ellos corrieron; no les hablé, mas ellos profetizaron. Jeremías 23:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Yo no envié a esos profetas, Pero ellos corrieron; No les hablé, Mas ellos profetizaron. Jeremías 23:21 Spanish: Reina Valera (1909) No envié yo aquellos profetas, y ellos corrían: yo no les hablé, y ellos profetizaban. Jeremías 23:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No envié yo a aquellos profetas, y ellos corrían; yo no les hablé, y ellos profetizaban. Jeremías 23:21 Spanish: Modern Yo no enviaba a aquellos profetas, pero ellos corrían. Yo no les hablaba, pero ellos profetizaban. Jérémie 23:21 French: Louis Segond (1910) Je n'ai point envoyé ces prophètes, et ils ont couru; Je ne leur ai point parlé, et ils ont prophétisé. Jérémie 23:21 French: Darby Je n'ai pas envoyé ces prophètes, et ils ont couru; je ne leur ai pas parlé, et ils ont prophétisé; Jérémie 23:21 French: Martin (1744) Je n'ai point envoyé ces Prophètes-là, et ils ont couru; je ne leur ai point parlé, et ils ont prophétisé. Jérémie 23:21 French: Ostervald (1744) Je n'ai pas envoyé ces prophètes, et ils ont couru; je ne leur ai point parlé, et ils ont prophétisé! Jeremia 23:21 German: Luther (1912) Ich sandte die Propheten nicht, doch liefen sie; ich redete nicht zu ihnen, doch weissagten sie. Jeremia 23:21 German: Luther (1545) Ich sandte die Propheten nicht, noch liefen sie; ich redete nicht zu ihnen, noch weissagten sie. Jeremia 23:21 German: Elberfelder (1871) Ich habe die Propheten nicht gesandt, und doch sind sie gelaufen. Ich habe nicht zu ihnen geredet, und doch haben sie geweissagt. 耶 利 米 書 23:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 沒 有 打 發 那 些 先 知 , 他 們 竟 自 奔 跑 ; 我 沒 有 對 他 們 說 話 , 他 們 竟 自 預 言 。 耶 利 米 書 23:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 没 有 打 发 那 些 先 知 , 他 们 竟 自 奔 跑 ; 我 没 有 对 他 们 说 话 , 他 们 竟 自 预 言 。 耶 利 米 書 23:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) “我没有差派这些先知,但他们自己到处跑;我没有对他们说话,他们竟擅自说预言。 耶 利 米 書 23:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) “我沒有差派這些先知,但他們自己到處跑;我沒有對他們說話,他們竟擅自說預言。 I have not sent these prophets yet they ran I have not spoken to them yet they prophesied I have not sent shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) these prophets nabiy' (naw-bee') a prophet or (generally) inspired man -- prophecy, that prophesy, prophet. yet they ran ruwts (roots) to run (for whatever reason, especially to rush) -- break down, divide speedily, footman, guard, bring hastily, (make) run (away, through), post. I have not spoken dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue to them yet they prophesied naba' (naw-baw') to prophesy, i.e. speak (or sing) by inspiration (in prediction or simple discourse) -- prophesy(-ing), make self a prophet.Jeremiah 23:21 Multilingual Bible Jérémie 23:21 French Jeremías 23:21 Biblia Paralela 耶 利 米 書 23:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |