
Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt so will I plead with you saith the Lord GOD Like as I pleaded shaphat (shaw-fat') to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate with your fathers 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. in the wilderness midbar (mid-bawr') a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) -- desert, south, speech, wilderness. of the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. of Egypt Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim. so will I plead shaphat (shaw-fat') to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate with you saith n'um (neh-oom') an oracle -- (hath) said, saith. the Lord 'Adonay (ad-o-noy') the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord. GOD Yhovih (yeh-ho-vee') God.
 New American Standard Bible (©1995) "As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you," declares the Lord GOD.King James Bible Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord GOD. American King James Version Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, said the Lord GOD. American Standard Version Like as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you, saith the Lord Jehovah. Douay-Rheims Bible As I pleaded against your fathers in the desert of the land of Egypt; even so will I judge you, saith the Lord God. Darby Bible Translation Like as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you, saith the Lord Jehovah. English Revised Version Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord GOD. Webster's Bible Translation As I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord GOD. World English Bible Like as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you, says the Lord Yahweh. Young's Literal Translation As I was judged with your fathers, In the wilderness of the land of Egypt, So I am judged with you, An affirmation of the Lord Jehovah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sicut iudicio contendi adversum patres vestros in deserto terrae Aegypti sic iudicabo vos dicit Dominus Deus Ezequiel 20:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `Como entré en juicio con vuestros padres en el desierto de la tierra de Egipto, así entraré en juicio con vosotros'--declara el Señor DIOS. Ezequiel 20:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Como entré en juicio con sus padres en el desierto de la tierra de Egipto, así entraré en juicio con ustedes," declara el Señor DIOS. Ezequiel 20:36 Spanish: Reina Valera (1909) Como litigué con vuestros padres en el desierto de la tierra de Egipto, así litigaré con vosotros, dice el Señor Jehová. Ezequiel 20:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Como litigué con vuestros padres en el desierto de la tierra de Egipto, así litigaré con vosotros, dijo el Señor DIOS. Ezequiel 20:36 Spanish: Modern Como entré en juicio contra vuestros padres en el desierto de la tierra de Egipto, así entraré en juicio contra vosotros, dice el Señor Jehovah. Ézéchiel 20:36 French: Louis Segond (1910) Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d'Egypte, ainsi j'entrerai en jugement avec vous, dit le Seigneur, l'Eternel. Ézéchiel 20:36 French: Darby Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d'Égypte, ainsi j'entrerai en jugement avec vous, dit le Seigneur, l'Éternel; Ézéchiel 20:36 French: Martin (1744) Comme j'ai contesté contre vos pères au désert du pays d'Egypte, ainsi contesterai-je contre vous, dit le Seigneur l'Eternel. Ézéchiel 20:36 French: Ostervald (1744) Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d'Égypte, ainsi j'entrerai en jugement avec vous, dit le Seigneur, l'Éternel. Hesekiel 20:36 German: Luther (1912) Wie ich mit euren Vätern in der Wüste bei Ägypten gerechtet habe, ebenso will ich auch mit euch rechten, spricht der HERR HERR. Hesekiel 20:36 German: Luther (1545) Wie ich mit euren Vätern in der Wüste bei Ägypten gerechtet habe, ebenso will ich auch mit euch rechten, spricht der HERR HERR. Hesekiel 20:36 German: Elberfelder (1871) wie ich mit euren Vätern gerechtet habe in der Wüste des Landes Ägypten, also werde ich mit euch rechten, spricht der Herr, Jehova. 以 西 結 書 20:36 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 怎 樣 在 埃 及 地 的 曠 野 刑 罰 你 們 的 列 祖 , 也 必 照 樣 刑 罰 你 們 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。 以 西 結 書 20:36 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 怎 样 在 埃 及 地 的 旷 野 刑 罚 你 们 的 列 祖 , 也 必 照 样 刑 罚 你 们 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。 以 西 結 書 20:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我怎样在埃及地的旷野审判你们的祖先,也必怎样审判你们。这是主耶和华的宣告。 以 西 結 書 20:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我怎樣在埃及地的曠野審判你們的祖先,也必怎樣審判你們。這是主耶和華的宣告。  Affirmation Cause Declares Desert Egypt Enter Entered Fathers Judge Judged Judgment Plead Pleaded Says Sovereign Waste Wilderness
 Affirmation Cause Declares Desert Egypt Enter Entered Fathers Judge Judged Judgment Plead Pleaded Sovereign Waste Wilderness
 Affirmation Cause Declares Desert Egypt Enter Entered Fathers Judge Judged Judgment Plead Pleaded Sovereign Waste Wilderness
Ezekiel 20:36 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |