New American Standard Bible (©1995) Now the word of the LORD came to me, saying,King James Bible Moreover the word of the LORD came unto me, saying, American King James Version Moreover the word of the LORD came to me, saying, American Standard Version And the word of Jehovah came unto me, saying, Douay-Rheims Bible And the word of the Lord came to me, saying : Darby Bible Translation And the word of Jehovah came unto me, saying, English Revised Version And the word of the LORD came unto me, saying, Webster's Bible Translation Moreover the word of the LORD came to me, saying, World English Bible The word of Yahweh came to me, saying, Young's Literal Translation And there is a word of Jehovah unto me, saying, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et factus est sermo Domini ad me dicens Ezequiel 20:45 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y vino a mí la palabra del SEÑOR, diciendo: Ezequiel 20:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y vino a mí la palabra del SEÑOR: Ezequiel 20:45 Spanish: Reina Valera (1909) Y fué á mí palabra de Jehová, diciendo: Ezequiel 20:45 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y vino Palabra del SEÑOR a mí, diciendo: Ezequiel 20:45 Spanish: Modern Entonces vino a mí la palabra de Jehovah, diciendo: Ézéchiel 20:45 French: Louis Segond (1910) La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots: Ézéchiel 20:45 French: Darby (21:1) Et la parole de l'Éternel vint à moi, disant: Ézéchiel 20:45 French: Martin (1744) La parole de l'Eternel me fut encore [adressée], en disant : Ézéchiel 20:45 French: Ostervald (1744) La parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots: Hesekiel 20:45 German: Luther (1912) 21:1 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach: Hesekiel 20:45 German: Luther (1545) Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach: Hesekiel 20:45 German: Elberfelder (1871) 以 西 結 書 20:45 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 : 以 西 結 書 20:45 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 的 话 临 到 我 说 : 以 西 結 書 20:45 Chinese Bible: NCV (Simplified) 焚烧树林的比喻耶和华的话临到我说: 以 西 結 書 20:45 Chinese Bible: NCV (Traditional) 焚燒樹林的比喻耶和華的話臨到我說: Moreover the word of the LORD came unto me saying Moreover the word dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. came unto me saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude)Ezekiel 20:45 Multilingual Bible Ézéchiel 20:45 French Ezequiel 20:45 Biblia Paralela 以 西 結 書 20:45 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |