New American Standard Bible (©1995) "And you will know that I am the LORD, when I bring you into the land of Israel, into the land which I swore to give to your forefathers.King James Bible And ye shall know that I am the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the country for the which I lifted up mine hand to give it to your fathers. American King James Version And you shall know that I am the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the country for the which I lifted up my hand to give it to your fathers. American Standard Version And ye shall know that I am Jehovah, when I shall bring you into the land of Israel, into the country which I sware to give unto your fathers. Douay-Rheims Bible And you shall know that I am the Lord, when I shall have brought you into the land of Israel, into the land for which I lifted up my hand to give it to your fathers. Darby Bible Translation And ye shall know that I am Jehovah, when I have brought you into the land of Israel, into the country which I lifted up my hand to give to your fathers. English Revised Version And ye shall know that I am the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the country which I lifted up mine hand to give unto your fathers. Webster's Bible Translation And ye shall know that I am the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the country for which I lifted up my hand to give it to your fathers. World English Bible You shall know that I am Yahweh, when I shall bring you into the land of Israel, into the country which I swore to give to your fathers. Young's Literal Translation And ye have known that I am Jehovah, In My bringing you to the ground of Israel, Unto the land that I did lift up My hand To give it to your fathers, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et scietis quia ego Dominus cum induxero vos ad terram Israhel in terram pro qua levavi manum meam ut darem eam patribus vestris Ezequiel 20:42 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `Y sabréis que yo soy el SEÑOR, cuando os traiga a la tierra de Israel, a la tierra que juré dar a vuestros padres. Ezequiel 20:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y ustedes sabrán que Yo soy el SEÑOR, cuando los traiga a la tierra de Israel, a la tierra que juré dar a sus padres. Ezequiel 20:42 Spanish: Reina Valera (1909) Y sabréis que yo soy Jehová, cuando os hubiere metido en la tierra de Israel, en la tierra por la cual alcé mi mano que la daría á vuestros padres. Ezequiel 20:42 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y sabréis que yo soy el SEÑOR, cuando os hubiere metido en la tierra de Israel, en la tierra por la cual alcé mi mano que la daría a vuestros padres. Ezequiel 20:42 Spanish: Modern Y sabréis que yo soy Jehovah, cuando os traiga a la tierra de Israel, la tierra por la cual alcé mi mano jurando que la daría a vuestros padres. Ézéchiel 20:42 French: Louis Segond (1910) Et vous saurez que je suis l'Eternel, quand je vous ramènerai dans le pays d'Israël, dans le pays que j'avais juré de donner à vos pères. Ézéchiel 20:42 French: Darby Et vous saurez que je suis l'Éternel, quand je vous aurai fait entrer dans la terre d'Israël, dans le pays touchant lequel j'ai levé ma main de le donner à vos pères. Ézéchiel 20:42 French: Martin (1744) Et vous saurez que je suis l'Eternel, quand je vous aurai fait revenir en la terre d'Israël, qui est le pays touchant lequel j'ai levé ma main pour le donner à vos pères. Ézéchiel 20:42 French: Ostervald (1744) Et vous saurez que je suis l'Éternel, quand je vous aurai fait revenir sur le sol d'Israël, dans le pays que j'avais promis, en levant la main, de donner à vos pères. Hesekiel 20:42 German: Luther (1912) Und ihr werdet erfahren, daß ich der HERR bin, wenn ich euch ins Land Israel gebracht habe, in das Land, darüber ich meine Hand aufhob, daß ich's euren Vätern gäbe. Hesekiel 20:42 German: Luther (1545) Und ihr werdet erfahren, daß ich der HERR bin, wenn ich euch ins Land Israel gebracht habe, in das Land, darüber ich meine Hand aufhub, daß ich's euren Vätern gäbe. Hesekiel 20:42 German: Elberfelder (1871) Und ihr werdet wissen, daß ich Jehova bin, wenn ich euch in das Land Israel bringe, in das Land, welches euren Vätern zu geben ich meine Hand erhoben habe. 以 西 結 書 20:42 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 領 你 們 進 入 以 色 列 地 , 就 是 我 起 誓 應 許 賜 給 你 們 列 祖 之 地 , 那 時 你 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。 以 西 結 書 20:42 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 领 你 们 进 入 以 色 列 地 , 就 是 我 起 誓 应 许 赐 给 你 们 列 祖 之 地 , 那 时 你 们 就 知 道 我 是 耶 和 华 。 以 西 結 書 20:42 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我领你们进入以色列地,就是进入我曾经举手起誓要赐给你们祖先的地以后,你们就知道我是耶和华。 以 西 結 書 20:42 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我領你們進入以色列地,就是進入我曾經舉手起誓要賜給你們祖先的地以後,你們就知道我是耶和華。 And ye shall know that I am the LORD when I shall bring you into the land of Israel into the country for the which I lifted up mine hand to give it to your fathers And ye shall know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially that I am the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. when I shall bring bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) you into the land 'adamah (ad-aw-maw') soil (from its general redness) -- country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. into the country 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. for the which I lifted up nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) mine hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), to give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) it to your fathers 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.Ezekiel 20:42 Multilingual Bible Ézéchiel 20:42 French Ezequiel 20:42 Biblia Paralela 以 西 結 書 20:42 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |