
And ye shall inherit it one as well as another concerning the which I lifted up mine hand to give it unto your fathers and this land shall fall unto you for inheritance And ye shall inherit nachal (naw-khal') to inherit (as a (figurative) mode of descent), or (generally) to occupy; causatively, to bequeath, or (generally) distribute, instate it one 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) as well as another 'ach (awkh) a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other. concerning the which I lifted up nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) mine hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), to give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) it unto your fathers 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. and this land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. shall fall naphal (naw-fal') to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative) unto you for inheritance nachalah (nakh-al-aw') something inherited, i.e. (abstractly) occupancy, or (concretely) an heirloom; generally an estate, patrimony or portion -- heritage, to inherit, inheritance, possession.
 New American Standard Bible (©1995) "You shall divide it for an inheritance, each one equally with the other; for I swore to give it to your forefathers, and this land shall fall to you as an inheritance.King James Bible And ye shall inherit it, one as well as another: concerning the which I lifted up mine hand to give it unto your fathers: and this land shall fall unto you for inheritance. American King James Version And you shall inherit it, one as well as another: concerning the which I lifted up my hand to give it to your fathers: and this land shall fall to you for inheritance. American Standard Version And ye shall inherit it, one as well as another; for I sware to give it unto your fathers: and this land shall fall unto you for inheritance. Douay-Rheims Bible And you shall possess it, every man in like manner as his brother: concerning which I lifted up my hand to give it to your fathers: and this land shall fall unto you for a possession. Darby Bible Translation And ye shall inherit it, one as well as another, the land concerning which I lifted up my hand to give it unto your fathers; and this land shall fall to you for inheritance. English Revised Version And ye shall inherit it, one as well as another; concerning the which I lifted up mine hand to give it unto your fathers: and this land shall fall unto you for inheritance. Webster's Bible Translation And ye shall inherit it, one as well as another: concerning which I lifted up my hand to give it to your fathers: and this land shall fall to you for inheritance. World English Bible You shall inherit it, one as well as another; for I swore to give it to your fathers: and this land shall fall to you for inheritance. Young's Literal Translation And ye have inherited it, one as well as another, in that I have lifted up My hand to give it to your fathers; and this land hath fallen to you in inheritance. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata possidebitis autem eam singuli aeque ut frater suus quam levavi manum meam ut darem patribus vestris et cadet terra haec vobis in possessionem Ezequiel 47:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) La repartiréis por heredad a cada uno en igual proporción que a su hermano; porque juré darla a vuestros padres, esta tierra os tocará en heredad. Ezequiel 47:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "La repartirán por heredad a cada uno en igual proporción que a su hermano; porque juré darla a sus padres, esta tierra les tocará en heredad. Ezequiel 47:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y la heredaréis así los unos como los otros: por ella alcé mi mano que la había de dar á vuestros padres: por tanto, esta tierra os caerá en heredad. Ezequiel 47:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y la heredaréis así los unos como los otros; por ella alcé mi mano que la había de dar a vuestros padres; por tanto, esta tierra os caerá en heredad. Ezequiel 47:14 Spanish: Modern Así la recibiréis en posesión, tanto los unos como los otros, porque por ella alcé mi mano jurando que la había de dar a vuestros padres. Esta tierra os corresponderá como heredad. Ézéchiel 47:14 French: Louis Segond (1910) Vous en aurez la possession l'un comme l'autre; car j'ai juré, la main levée, de le donner à vos pères. Ce pays vous tombera donc en partage. Ézéchiel 47:14 French: Darby Et vous l'hériterez l'un comme l'autre, le pays au sujet duquel j'ai levé ma main de le donner à vos pères; et ce pays vous écherra en héritage. Ézéchiel 47:14 French: Martin (1744) Or vous l'hériterez l'un comme l'autre, le pays touchant lequel j'ai levé ma main de le donner à vos pères; et ce pays-là vous écherra en héritage. Ézéchiel 47:14 French: Ostervald (1744) Vous en aurez tous également la possession, parce que j'ai promis, la main levée, de le donner à vos pères, et ce pays-là vous tombera en partage. Hesekiel 47:14 German: Luther (1912) Und ihr sollt's gleich austeilen, einem wie dem andern; denn ich habe meine Hand aufgehoben, das Land euren Vätern und euch zum Erbteil zu geben. {~} Hesekiel 47:14 German: Luther (1545) Und ihr sollt es gleich austeilen, einem wie dem andern; denn ich habe meine Hand aufgehoben, das Land euren Vätern und euch zum Erbteil zu geben. Hesekiel 47:14 German: Elberfelder (1871) Und ihr sollt es erben, der eine wie der andere, das Land, welches euren Vätern zu geben ich meine Hand erhoben habe; und dieses Land soll euch als Erbteil zufallen. - 以 西 結 書 47:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 承 受 這 地 為 業 , 要 彼 此 均 分 ; 因 為 我 曾 起 誓 應 許 將 這 地 賜 與 你 們 的 列 祖 ; 這 地 必 歸 你 們 為 業 。 以 西 結 書 47:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 承 受 这 地 为 业 , 要 彼 此 均 分 ; 因 为 我 曾 起 誓 应 许 将 这 地 赐 与 你 们 的 列 祖 ; 这 地 必 归 你 们 为 业 。 以 西 結 書 47:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们要均分这地为业,因为我曾举手要把这地赐给你们的列祖,这地必归给你们为业。 以 西 結 書 47:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們要均分這地為業,因為我曾舉手要把這地賜給你們的列祖,這地必歸給你們為業。  Divide Division Equal Equally Fall Fallen Fathers Forefathers Heritage Inherit Inheritance Inherited Lifted Oath Sware Swore Uplifted
 Divide Division Equal Equally Fall Fallen Fathers Forefathers Hand Heritage Inherit Inheritance Inherited Lifted Oath Sware Swore Uplifted
 Divide Division Equal Equally Fall Fallen Fathers Forefathers Hand Heritage Inherit Inheritance Inherited Lifted Oath Sware Swore Uplifted
Ezekiel 47:14 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |