New American Standard Bible (©1995) "This shall be the boundary of the land: on the north side, from the Great Sea by the way of Hethlon, to the entrance of Zedad;King James Bible And this shall be the border of the land toward the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad; American King James Version And this shall be the border of the land toward the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad; American Standard Version And this shall be the border of the land: On the north side, from the great sea, by the way of Hethlon, unto the entrance of Zedad; Douay-Rheims Bible And this is the border of the land: toward the north side, from the great sea by the way of Hethalon, as men go to Sedada, Darby Bible Translation And this shall be the border of the land: toward the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as one goeth to Zedad, English Revised Version And this shall be the border of the land: on the north side, from the great sea, by the way of Hethlon, unto the entering in of Zedad; Webster's Bible Translation And this shall be the border of the land towards the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad; World English Bible This shall be the border of the land: On the north side, from the great sea, by the way of Hethlon, to the entrance of Zedad; Young's Literal Translation And this is the border of the land at the north quarter; from the great sea, the way of Hethlon, at the coming in to Zedad: Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata hic est autem terminus terrae ad plagam septentrionalem a mari magno via Bethalon venientibus Sadada Ezequiel 47:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y estos serán los límites de la tierra: Por el lado norte, desde el mar Grande, camino de Hetlón, hasta la entrada de Zedad; Ezequiel 47:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y éstos serán los límites de la tierra: Por el lado norte, desde el Mar Grande, camino de Hetlón, hasta la entrada de Zedad; Ezequiel 47:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y este será el término de la tierra hacia la parte del norte; desde la gran mar, camino de Hethlon viniendo á Sedad; Ezequiel 47:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y éste será el término de la tierra hacia la parte del norte; desde el gran mar, camino de Hetlón viniendo a Zedad; Ezequiel 47:15 Spanish: Modern Éste será el límite de la tierra por el lado norte: Desde el mar Grande, en dirección de Hetlón, Lebo-hamat, Zedad, Ézéchiel 47:15 French: Louis Segond (1910) Voici les limites du pays. Du côté septentrional, depuis la grande mer, le chemin de Hethlon jusqu'à Tsedad, Ézéchiel 47:15 French: Darby Et c'est ici la frontière du pays: Du côté du nord, depuis la grande mer, le chemin de Hethlon, quand on va à Tsedad; Ézéchiel 47:15 French: Martin (1744) C'est donc ici la frontière du pays, du côté du Septentrion, vers la grande mer, [savoir] ce qui est du chemin d'Héthlon, au quartier par où l'on vient à Tsédad. Ézéchiel 47:15 French: Ostervald (1744) Voici la frontière du pays du côté du Nord: depuis la grande mer, le chemin de Hethlon jusqu'à Tsédad, Hesekiel 47:15 German: Luther (1912) Dies ist nun die Grenze des Landes gegen Mitternacht: von dem großen Meer an des Weges nach Hethlon gen Zedad, {~} Hesekiel 47:15 German: Luther (1545) Dies ist nun die Grenze des Landes gegen Mitternacht von dem großen Meer an, von Hethlon bis gen Zedad: Hesekiel 47:15 German: Elberfelder (1871) Und dies ist die Grenze des Landes: Auf der Nordseite, vom großen Meere an, des Weges nach Hethlon, gegen Zedad hin; 以 西 結 書 47:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 地 的 四 界 乃 是 如 此 : 北 界 從 大 海 往 希 特 倫 , 直 到 西 達 達 口 。 以 西 結 書 47:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 地 的 四 界 乃 是 如 此 : 北 界 从 大 海 往 希 特 伦 , 直 到 西 达 达 口 。 以 西 結 書 47:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) “这地的边界是:北边从大海经希特伦的路,到西达达的入口, 以 西 結 書 47:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) “這地的邊界是:北邊從大海經希特倫的路,到西達達的入口, And this shall be the border of the land toward the north side from the great sea the way of Hethlon as men go to Zedad And this shall be the border gbuwl (gheb-ool') a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extens. the territory inclosed -- border, bound, coast, great, landmark, limit, quarter, space. of the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. toward the north tsaphown (tsaw-fone') hidden, i.e. dark; used only of the north as a quarter (gloomy and unknown) -- north(-ern, side, -ward, wind). side pe'ah (pay-aw') mouth in a figurative sense, i.e. direction, region, extremity -- corner, end, quarter, side. from the great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent sea yam (yawm) from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward). the way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb of Hethlon Chethlon (kheth-lone') enswathed; Chethlon, a place in Palestine -- Hethlon. as men go bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) to Zedad Tsdad (tsed-awd') a siding; Tsedad, a place near Palestine -- Zedad.Ezekiel 47:15 Multilingual Bible Ézéchiel 47:15 French Ezequiel 47:15 Biblia Paralela 以 西 結 書 47:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |