Numbers 34:7

<< Numbers 34:7 >>

And this shall be your north border from the great sea ye shall point out for you mount Hor
And this shall be your north
tsaphown  (tsaw-fone')
hidden, i.e. dark; used only of the north as a quarter (gloomy and unknown) -- north(-ern, side, -ward, wind).
border
gbuwl  (gheb-ool')
a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extens. the territory inclosed -- border, bound, coast, great, landmark, limit, quarter, space.
from the great
gadowl  (gaw-dole')
great (in any sense); hence, older; also insolent
sea
yam  (yawm)
from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward).
ye shall point out
ta'ah  (taw-aw')
to mark off, i.e. (intensively) designate -- point out.
for you mount
har  (har)
a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion.
Hor
Hor  (hore)
mountain; Hor, the name of a peak in Idumaea and of one in Syria -- Hor.

New American Standard Bible (©1995)
And this shall be your north border: you shall draw your border line from the Great Sea to Mount Hor.

King James Bible
And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor:

American King James Version
And this shall be your north border: from the great sea you shall point out for you mount Hor:

American Standard Version
And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor;

Douay-Rheims Bible
But toward the north side the borders shall begin from the great sea, reaching to the most high mountain,

Darby Bible Translation
And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor;

English Revised Version
And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor:

Webster's Bible Translation
And this shall be your north border: from the great sea ye shall designate for you mount Hor:

World English Bible
"'This shall be your north border: from the great sea you shall mark out for you Mount Hor;

Young's Literal Translation
'And this is to you the north border: from the great sea ye mark out for yourselves mount Hor;

במדבר 34:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְזֶֽה־יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם גְּב֣וּל צָפֹ֑ון מִן־הַיָּם֙ הַגָּדֹ֔ל תְּתָא֥וּ לָכֶ֖ם הֹ֥ר הָהָֽר׃

במדבר 34:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וזה־יהיה לכם גבול צפון מן־הים הגדל תתאו לכם הר ההר׃

במדבר 34:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְזֶה־יִהְיֶה לָכֶם גְּבוּל צָפֹון מִן־הַיָּם הַגָּדֹל תְּתָאוּ לָכֶם הֹר הָהָר׃

במדבר 34:7 Hebrew Bible
וזה יהיה לכם גבול צפון מן הים הגדל תתאו לכם הר ההר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Altissimum

Números 34:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Y esta será vuestra frontera norte: trazaréis la línea fronteriza desde el mar Grande hasta el monte Hor.

Números 34:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Y ésta será su frontera norte: trazarán la línea fronteriza desde el Mar Grande hasta el Monte Hor.

Números 34:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Y el término del norte será este: desde la gran mar os señalaréis el monte de Hor;

Números 34:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y el término del norte será éste: desde el Gran Mar os señalaréis al monte de Hor.

Números 34:7 Spanish: Modern
'Ésta será vuestra frontera norte: Desde el mar Grande la trazaréis hasta el monte Hor.

Nombres 34:7 French: Louis Segond (1910)
Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu'à la montagne de Hor;

Nombres 34:7 French: Darby
Et ce sera ici votre frontière septentrionale: depuis la grande mer vous marquerez pour vous la montagne de Hor;

Nombres 34:7 French: Martin (1744)
Et ce sera [ici] votre frontière du Septentrion; depuis la grande mer vous marquerez pour vos limites la montagne de Hor.

Nombres 34:7 French: Ostervald (1744)
Et voici quelle sera votre frontière du Nord: depuis la grande mer vous marquerez pour vos limites la montagne de Hor;

4 Mose 34:7 German: Luther (1912)
Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: ihr sollt messen von dem großen Meer bis an den Berg Hor,

4 Mose 34:7 German: Luther (1545)
Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: Ihr sollt messen von dem großen Meer an den Berg Hor;

4 Mose 34:7 German: Elberfelder (1871)
Und dies soll euch die Nordgrenze sein: vom großen Meere aus sollt ihr euch den Berg Hor abmarken;

民 數 記 34:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
北 界 要 從 大 海 起 , 畫 到 何 珥 山 ,

民 數 記 34:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
北 界 要 从 大 海 起 , 画 到 何 珥 山 ,

民 數 記 34:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“‘你们的北界如下:从大海起画界,直到何珥山;

民 數 記 34:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“‘你們的北界如下:從大海起畫界,直到何珥山;


Border Boundary Designate Draw Hor Limit Line Mark Mount North Northern Point Run Yourselves

Border Boundary Designate Draw Hor Line Mark Mount North Northern Point Run Sea Yourselves

Border Boundary Designate Draw Hor Line Mark Mount North Northern Point Run Sea Yourselves

Numbers 34:7 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible