New American Standard Bible (©1995) Then they journeyed from Mount Hor and camped at Zalmonah.King James Bible And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah. American King James Version And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah. American Standard Version And they journeyed from mount Hor, and encamped in Zalmonah. Douay-Rheims Bible And they departed from mount Her, and camped in Salmona. Darby Bible Translation And they removed from mount Hor, and encamped in Zalmonah. English Revised Version And they journeyed from mount Hor, and pitched in Zalmonah. Webster's Bible Translation And they departed from mount Hor, and encamped in Zalmonah. World English Bible They traveled from Mount Hor, and encamped in Zalmonah. Young's Literal Translation And they journey from mount Hor, and encamp in Zalmonah; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et profecti de monte Hor castrametati sunt in Salmona Números 33:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces partieron del monte Hor y acamparon en Zalmona. Números 33:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces partieron del Monte Hor y acamparon en Zalmona. Números 33:41 Spanish: Reina Valera (1909) Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona. Números 33:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y partidos del monte de Hor, asentaron en Zalmona. Números 33:41 Spanish: Modern Partieron del monte Hor y acamparon en Zalmona. Nombres 33:41 French: Louis Segond (1910) Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona. Nombres 33:41 French: Darby Et ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona. Nombres 33:41 French: Martin (1744) Et étant partis de la montagne de Hor, ils campèrent à Tsalmona. Nombres 33:41 French: Ostervald (1744) Et ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona. 4 Mose 33:41 German: Luther (1912) Und von dem Berge Hor zogen sie aus und lagerten sich in Zalmona. 4 Mose 33:41 German: Luther (1545) Und von dem Berge Horzogen sie aus und lagerten sich in Zalmona. 4 Mose 33:41 German: Elberfelder (1871) Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona. 民 數 記 33:41 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 色 列 人 從 何 珥 山 起 行 , 安 營 在 撒 摩 拿 。 民 數 記 33:41 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 色 列 人 从 何 珥 山 起 行 , 安 营 在 撒 摩 拿 。 民 數 記 33:41 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以色列人从何珥山起行,在撒摩拿安营。 民 數 記 33:41 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以色列人從何珥山起行,在撒摩拿安營。 And they departed from mount Hor and pitched in Zalmonah And they departed naca` (naw-sah') to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on a journey from mount har (har) a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion. Hor Hor (hore) mountain; Hor, the name of a peak in Idumaea and of one in Syria -- Hor. and pitched chanah (khaw-naw') to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch a tent; gen. to encamp (for abode or siege) in Zalmonah Tsalmonah (tsal-mo-naw') shadiness; Tsalmonah, a place in the Desert -- Zalmonah.Numbers 33:41 Multilingual Bible Nombres 33:41 French Números 33:41 Biblia Paralela 民 數 記 33:41 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |