
And the border shall go on to Ziphron and the goings out of it shall be at Hazarenan this shall be your north border And the border gbuwl (gheb-ool') a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extens. the territory inclosed -- border, bound, coast, great, landmark, limit, quarter, space. shall go on yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. to Ziphron Ziphron (zi-frone') Ziphron, a place in Palestine -- Ziphron. and the goings out towtsa'ah (to-tsaw-aw') (only in plural collective) exit, i.e. (geographical) boundary, or (figuratively) deliverance, (actively) source -- border(-s), going(-s) forth (out), issues, outgoings. of it shall be at Hazarenan Chatsar `Eynan (khats-ar' ay-nawn') village of springs; Chatsar-Enan, a place in Palestine -- Hazar-enan. this shall be your north tsaphown (tsaw-fone') hidden, i.e. dark; used only of the north as a quarter (gloomy and unknown) -- north(-ern, side, -ward, wind). border gbuwl (gheb-ool') a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extens. the territory inclosed -- border, bound, coast, great, landmark, limit, quarter, space.
 New American Standard Bible (©1995) and the border shall proceed to Ziphron, and its termination shall be at Hazar-enan. This shall be your north border.King James Bible And the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazarenan: this shall be your north border. American King James Version And the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazarenan: this shall be your north border. American Standard Version and the border shall go forth to Ziphron, and the goings out thereof shall be at Hazar-enan: this shall be your north border. Douay-Rheims Bible nod the limits shall go as far as Zephrona, and the village of Enan. These shall be the borders on the north side. Darby Bible Translation and the border shall go to Ziphron, and shall end at Hazar-enan. This shall be your north border. English Revised Version and the border shall go forth to Ziphron, and the goings out thereof shall be at Hazar-enan: this shall be your north border. Webster's Bible Translation And the border shall go on to Ziphron, and the limits of it shall be at Hazar-enan: this shall be your north border. World English Bible and the border shall go forth to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazar Enan: this shall be your north border. Young's Literal Translation and the border hath gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is to you the north border. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ibuntque confinia usque Zephrona et villam Henan hii erunt termini in parte aquilonis Números 34:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y la frontera seguirá hacia Zifrón, y su término será Hazar-enán. Esta será vuestra frontera norte. Números 34:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y la frontera seguirá hacia Zifrón, y su término será Hazar Enán. Esta será su frontera norte. Números 34:9 Spanish: Reina Valera (1909) Y saldrá este término á Ziphón, y serán sus remates en Hasar-enán: este os será el término del norte. Números 34:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y saldrá este término a Zifrón, y serán sus salidas a Hazar-enán; éste os será el término del norte. Números 34:9 Spanish: Modern La frontera seguirá hasta Zifrón y terminará en Hazar-enán. Éste será vuestro límite por el norte. Nombres 34:9 French: Louis Segond (1910) elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Enan: ce sera votre limite au septentrion. Nombres 34:9 French: Darby et la frontière sortira vers Ziphron, et aboutira à Hatsar-Énan; ce sera là votre frontière septentrionale. Nombres 34:9 French: Martin (1744) Et cette frontière passera jusqu'à Ziphron, et elle aboutira à Hatsar-hénan; telle sera votre frontière du Septentrion. Nombres 34:9 French: Ostervald (1744) Et cette frontière sortira vers Ziphron, et aboutira à Hatsar-Enan; telle sera votre frontière du Nord. 4 Mose 34:9 German: Luther (1912) und die Grenze ausgehe gen Siphron und ihr Ende sei am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht. 4 Mose 34:9 German: Luther (1545) und desselben Grenze ende gen Siphron, und sei sein Ende am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht. 4 Mose 34:9 German: Elberfelder (1871) und die Grenze laufe nach Siphron hin, und ihr Ausgang sei bei Hazar-Enan. Das soll euch die Nordgrenze sein. - 民 數 記 34:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 通 到 西 斐 崙 , 直 到 哈 薩 以 難 。 這 要 作 你 們 的 北 界 。 民 數 記 34:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 通 到 西 斐 仑 , 直 到 哈 萨 以 难 。 这 要 作 你 们 的 北 界 。 民 數 記 34:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这边界再伸到西斐仑,直到哈萨.以难;这要作你们的北界。 民 數 記 34:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這邊界再伸到西斐崙,直到哈薩.以難;這要作你們的北界。  Border Boundary Enan Extend Farthest Forth Goings Hazar Hazarenan Hazar-enan Ha'zar-e'nan Limit Limits North Northern Outgoings Point Proceed Termination Thereof Ziphron
 An Boundary Continue Enan End Extend Hazar Hazarenan Hazar-Enan Ha'zar-E'nan Limits North Northern Outgoings Point Proceed Termination Thereof
 An Boundary Continue Enan End Extend Hazar Hazarenan Hazar-Enan Ha'zar-E'nan Limits North Northern Outgoings Point Proceed Termination Thereof
Numbers 34:9 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |