Matthew 23:26

Blind
Clean
Cleanse
Cup
Dish
Equally
First
Inside
Outside
Pharisee
Plate
Platter
Thereof
Wash
Within

Blind
Clean
Cleanse
Cup
Dish
Equally
Inside
Outside
Pharisee
Plate
Platter
Thereof
Wash
Within

Blind
Clean
Cleanse
Cup
Dish
Equally
Inside
Outside
Pharisee
Plate
Platter
Thereof
Wash
Within
<< Matthew 23:26 >>
New American Standard Bible (©1995)
"You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the dish, so that the outside of it may become clean also.

King James Bible
Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.

American King James Version
You blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.

American Standard Version
Thou blind Pharisee, cleanse first the inside of the cup and of the platter, that the outside thereof may become clean also.

Douay-Rheims Bible
Thou blind Pharisee, first make clean the inside of the cup and of the dish, that the outside may become clean.

Darby Bible Translation
Blind Pharisee, make clean first the inside of the cup and of the dish, that their outside also may become clean.

English Revised Version
Thou blind Pharisee, cleanse first the inside of the cup and of the platter, that the outside thereof may become clean also.

Webster's Bible Translation
Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.

World English Bible
You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the platter, that its outside may become clean also.

Young's Literal Translation
'Blind Pharisee! cleanse first the inside of the cup and the plate, that the outside of them also may become clean.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Φαρισαῖε τυφλέ, καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου, ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτοῦ καθαρόν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:26 Greek NT: Greek Orthodox Church
Φαρισαῖε τυφλέ, καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος, ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτῶν καθαρόν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Φαρισαῖε τυφλέ καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος, ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτῶν καθαρόν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Φαρισαῖε τυφλέ, καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου, [καὶ τῆς παροψίδος] ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτοῦ καθαρόν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
φαρισαιε τυφλε καθαρισον πρωτον το εντος του ποτηριου ινα γενηται και το εκτος αυτου καθαρον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
φαρισαιε τυφλε καθαρισον πρωτον το εντος του ποτηριου και της παροψιδος ινα γενηται και το εκτος αυτων καθαρον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:26 Greek NT: Textus Receptus (1550)
φαρισαιε τυφλε καθαρισον πρωτον το εντος του ποτηριου και της παροψιδος ινα γενηται και το εκτος αυτων καθαρον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:26 Greek NT: Textus Receptus (1894)
φαρισαιε τυφλε καθαρισον πρωτον το εντος του ποτηριου και της παροψιδος ινα γενηται και το εκτος αυτων καθαρον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:26 Greek NT: Westcott/Hort
φαρισαιε τυφλε καθαρισον πρωτον το εντος του ποτηριου [και της παροψιδος] ινα γενηται και το εκτος αυτου καθαρον

Matthew 23:26 Hebrew Bible
פרוש עור טהר בראשונה את תוך הכוס למען תטהר גם מחוץ׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
Pharisaee caece munda prius quod intus est calicis et parapsidis ut fiat et id quod de foris est mundum

Mateo 23:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¡Fariseo ciego! Limpia primero lo de adentro del vaso y del plato, para que lo de afuera también quede limpio.

Mateo 23:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"¡Fariseo ciego! Limpia primero lo de adentro del vaso y del plato, para que lo de afuera también quede limpio.

Mateo 23:26 Spanish: Reina Valera (1909)
Fariseo ciego, limpia primero lo de dentro del vaso y del plato, para que también lo de fuera se haga limpio!

Mateo 23:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¡Fariseo ciego, limpia primero lo de dentro del vaso y del plato, para que también lo de fuera se haga limpio!

Mateo 23:26 Spanish: Modern
¡Fariseo ciego! ¡Limpia primero el interior del vaso para que también el exterior se haga limpio!

Matthieu 23:26 French: Louis Segond (1910)
Pharisien aveugle! nettoie premièrement l'intérieur de la coupe et du plat, afin que l'extérieur aussi devienne net.

Matthieu 23:26 French: Darby
Pharisien aveugle! nettoie premièrement le dedans de la coupe et du plat, afin que le dehors aussi soit net.

Matthieu 23:26 French: Martin (1744)
Pharisien aveugle, nettoie premièrement le dedans de la coupe et du plat, afin que le dehors aussi soit net.

Matthieu 23:26 French: Ostervald (1744)
Pharisien aveugle, nettoie premièrement le dedans de la coupe et du plat, afin que le dehors en devienne aussi net.

Matthaeus 23:26 German: Luther (1912)
Du blinder Pharisäer, reinige zum ersten das Inwendige an Becher und Schüssel, auf das auch das Auswendige rein werde!

Matthaeus 23:26 German: Luther (1545)
Du blinder Pharisäer, reinige zum ersten das Inwendige am Becher und Schüssel, auf daß auch das Auswendige rein werde!

Matthaeus 23:26 German: Elberfelder (1871)
Blinder Pharisäer! reinige zuerst das Inwendige des Bechers und der Schüssel, auf daß auch das Auswendige derselben rein werde.

馬 太 福 音 23:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 這 瞎 眼 的 法 利 賽 人 , 先 洗 淨 杯 盤 的 裡 面 , 好 叫 外 面 也 乾 淨 了 。

馬 太 福 音 23:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 这 瞎 眼 的 法 利 赛 人 , 先 洗 净 杯 盘 的 里 面 , 好 叫 外 面 也 乾 净 了 。

馬 太 福 音 23:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
瞎眼的法利赛人哪,先把杯和盘的里面洗净,好使外面也可以干净。

馬 太 福 音 23:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
瞎眼的法利賽人哪,先把杯和盤的裡面洗淨,好使外面也可以乾淨。
Thou blind Pharisee cleanse first that which is within the cup and platter that the outside of them may be clean also


φαρισαιε  noun - vocative singular masculine
Pharisaios  far-is-ah'-yos:  a separatist, i.e. exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary -- Pharisee.
τυφλε  adjective - vocative singular masculine
tuphlos  toof-los':  opaque (as if smoky), i.e. (by analogy) blind (physically or mentally) -- blind.
καθαρισον  verb - aorist active middle - second person singular
katharizo  kath-ar-id'-zo:  to cleanse -- (make) clean(-se), purge, purify.
πρωτον  adverb
proton  pro'-ton:  firstly (in time, place, order, or importance) -- before, at the beginning, chiefly (at, at the) first (of all).
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εντος  adverb
entos  en-tos':  inside (adverb or noun) -- within.
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ποτηριου  noun - genitive singular neuter
poterion  pot-ay'-ree-on:  a drinking-vessel; by extension, the contents thereof, i.e. a cupful (draught); figuratively, a lot or fate -- cup.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παροψιδος  noun - genitive singular feminine
paropsis  par-op-sis':  a side-dish (the receptacle) -- platter.
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
γενηται  verb - second aorist middle deponent subjunctive - third person singular
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εκτος  adverb
ektos  ek-tos':  the exterior; figuratively (as a preposition) aside from, besides -- but, except(-ed), other than, out of, outside, unless, without.
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
καθαρον  adjective - nominative singular neuter
katharos  kath-ar-os':  clean -- clean, clear, pure.

Matthew 23:26 Multilingual Bible

Matthieu 23:26 French

Mateo 23:26 Biblia Paralela

馬 太 福 音 23:26 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Blind
Clean
Cleanse
Cup
Dish
Equally
First
Inside
Outside
Pharisee
Plate
Platter
Thereof
Wash
Within

Blind
Clean
Cleanse
Cup
Dish
Equally
Inside
Outside
Pharisee
Plate
Platter
Thereof
Wash
Within

Blind
Clean
Cleanse
Cup
Dish
Equally
Inside
Outside
Pharisee
Plate
Platter
Thereof
Wash
Within