New American Standard Bible (©1995) 'And now it is planted in the wilderness, In a dry and thirsty land.King James Bible And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground. American King James Version And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground. American Standard Version And now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land. Douay-Rheims Bible And now she is transplanted into the desert, in a land not passable, and dry. Darby Bible Translation And now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground: English Revised Version And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land. Webster's Bible Translation And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground. World English Bible Now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land. Young's Literal Translation And now -- it is planted in a wilderness, In a land dry and thirsty. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et nunc transplantata est in desertum in terra invia et sitienti Ezequiel 19:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Y ahora está plantada en el desierto, en una tierra árida y reseca. Ezequiel 19:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y ahora está plantada en el desierto, En una tierra árida y reseca. Ezequiel 19:13 Spanish: Reina Valera (1909) Y ahora está plantada en el desierto, en tierra de sequedad y de aridez. Ezequiel 19:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y ahora está plantada en el desierto, en tierra de sequedad y de aridez. Ezequiel 19:13 Spanish: Modern Ahora está transplantada en el desierto, en una tierra reseca y sedienta. Ézéchiel 19:13 French: Louis Segond (1910) Et maintenant elle est plantée dans le désert, Dans une terre sèche et aride. Ézéchiel 19:13 French: Darby Et maintenant elle est plantée dans le désert, dans une terre sèche et aride. Ézéchiel 19:13 French: Martin (1744) Et maintenant elle est plantée au désert, en une terre sèche et aride. Ézéchiel 19:13 French: Ostervald (1744) Le feu les a dévorés, et maintenant elle est plantée dans le désert, dans une terre sèche et aride. Hesekiel 19:13 German: Luther (1912) Nun aber ist er gepflanzt in der Wüste, in einem dürren, durstigen Lande, Hesekiel 19:13 German: Luther (1545) Nun aber ist sie gepflanzet in der Wüste, in einem dürren, durstigen Lande, Hesekiel 19:13 German: Elberfelder (1871) Und nun ist er in die Wüste gepflanzt, in ein dürres und durstiges Land. 以 西 結 書 19:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 如 今 栽 於 曠 野 乾 旱 無 水 之 地 。 以 西 結 書 19:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 如 今 栽 於 旷 野 乾 旱 无 水 之 地 。 以 西 結 書 19:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 现在它被栽种在旷野,在干旱无水之地。 以 西 結 書 19:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 現在它被栽種在曠野,在乾旱無水之地。 And now she is planted in the wilderness in a dry and thirsty ground And now she is planted shathal (shaw-thal') to transplant -- plant. in the wilderness midbar (mid-bawr') a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) -- desert, south, speech, wilderness. in a dry tsiyah (tsee-yaw') aridity; concretely, a desert -- barren, drought, dry (land, place), solitary place, wilderness. and thirsty tsama' (tsaw-maw') thirst -- thirst(-y). ground 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.Ezekiel 19:13 Multilingual Bible Ézéchiel 19:13 French Ezequiel 19:13 Biblia Paralela 以 西 結 書 19:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |