New American Standard Bible (©1995) So He gave them their request, But sent a wasting disease among them.King James Bible And he gave them their request; but sent leanness into their soul. American King James Version And he gave them their request; but sent leanness into their soul. American Standard Version And he gave them their request, But sent leanness into their soul. Douay-Rheims Bible And he gave them their request: and sent fulness into their souls. Darby Bible Translation Then he gave them their request, but sent leanness into their soul. English Revised Version And he gave them their request; but sent leanness into their soul. Webster's Bible Translation And he gave them their request; but sent leanness into their soul. World English Bible He gave them their request, but sent leanness into their soul. Young's Literal Translation And He giveth to them their request, And sendeth leanness into their soul. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (105-14) et desideraverunt desiderium in deserto et temptaverunt Deum in solitudine Salmos 106:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El les concedió lo que pedían, pero envió una plaga mortal sobre ellos. Salmos 106:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El les concedió lo que pedían, Pero envió una plaga mortal sobre ellos. Salmos 106:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas. Salmos 106:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y él les dio lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas. Salmos 106:15 Spanish: Modern Él les dio lo que pidieron, pero envió a sus almas debilidad. Psaume 106:15 French: Louis Segond (1910) Il leur accorda ce qu'ils demandaient; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps. Psaume 106:15 French: Darby Et il leur donna ce qu'ils avaient demandé, mais il envoya la consomption dans leurs âmes. Psaume 106:15 French: Martin (1744) Alors il leur donna ce qu'ils avaient demandé, toutefois il leur envoya une phtisie en leur corps. Psaume 106:15 French: Ostervald (1744) Alors il leur accorda leur demande; mais il envoya sur eux la consomption. Psalm 106:15 German: Luther (1912) Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte. Psalm 106:15 German: Luther (1545) Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte. Psalm 106:15 German: Elberfelder (1871) Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen. 詩 篇 106:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 將 他 們 所 求 的 賜 給 他 們 , 卻 使 他 們 的 心 靈 軟 弱 。 詩 篇 106:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 将 他 们 所 求 的 赐 给 他 们 , 却 使 他 们 的 心 灵 软 弱 。 詩 篇 106:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 神把他们所求的赐给他们,却使灾病临到他们身上。 詩 篇 106:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 神把他們所求的賜給他們,卻使災病臨到他們身上。 And he gave them their request but sent leanness into their soul And he gave nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) them their request sh'elah (sheh-ay-law') a petition; by implication, a loan -- loan, petition, request. but sent shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) leanness razown (raw-zone') thinness -- leanness, scant. into their soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)Psalm 106:15 Multilingual Bible Psaume 106:15 French Salmos 106:15 Biblia Paralela 詩 篇 106:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |