New American Standard Bible (©1995) What the wicked fears will come upon him, But the desire of the righteous will be granted.King James Bible The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted. American King James Version The fear of the wicked, it shall come on him: but the desire of the righteous shall be granted. American Standard Version The fear of the wicked, it shall come upon him; And the desire of the righteous shall be granted. Douay-Rheims Bible That which the wicked feareth, shall come upon him: to the just their desire shall be given. Darby Bible Translation The fear of a wicked man, it shall come upon him; but the desire of the righteous shall be granted. English Revised Version The fear of the wicked, it shall come upon him: and the desire of the righteous shall be granted. Webster's Bible Translation The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted. World English Bible What the wicked fear, will overtake them, but the desire of the righteous will be granted. Young's Literal Translation The feared thing of the wicked it meeteth him, And the desire of the righteous is given. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quod timet impius veniet super eum desiderium suum iustis dabitur Proverbios 10:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Lo que el impío teme vendrá sobre él, y el deseo de los justos será concedido. Proverbios 10:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Lo que el impío teme vendrá sobre él, Y el deseo de los justos será concedido. Proverbios 10:24 Spanish: Reina Valera (1909) Lo que el impío teme, eso le vendrá: Mas á los justos les será dado lo que desean. Proverbios 10:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Lo que el impío teme, eso le vendrá; mas Dios da a los justos lo que desean. Proverbios 10:24 Spanish: Modern Lo que el impío teme, eso le vendrá; pero a los justos les será dado lo que desean. Proverbes 10:24 French: Louis Segond (1910) Ce que redoute le méchant, c'est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé. Proverbes 10:24 French: Darby Ce que craint le méchant lui arrive, mais le désir des justes Dieu l'accorde. Proverbes 10:24 French: Martin (1744) Ce que le méchant craint, lui arrivera; mais [Dieu] accordera aux justes ce qu'ils désirent. Proverbes 10:24 French: Ostervald (1744) Ce que le méchant craint, lui arrivera; mais Dieu accordera aux justes ce qu'ils désirent. Sprueche 10:24 German: Luther (1912) Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben. Sprueche 10:24 German: Luther (1545) Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben. Sprueche 10:24 German: Elberfelder (1871) Wovor dem Gesetzlosen bangt, das wird über ihn kommen, und das Begehren der Gerechten wird gewährt. 箴 言 10:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 惡 人 所 怕 的 , 必 臨 到 他 ; 義 人 所 願 的 , 必 蒙 應 允 。 箴 言 10:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 恶 人 所 怕 的 , 必 临 到 他 ; 义 人 所 愿 的 , 必 蒙 应 允 。 箴 言 10:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 恶人所怕的,必临到他身上;义人所愿的,必蒙应允。 箴 言 10:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 惡人所怕的,必臨到他身上;義人所願的,必蒙應允。 The fear of the wicked it shall come upon him but the desire of the righteous shall be granted The fear mgowrah (meg-o-raw') affright -- fear. of the wicked rasha` (raw-shaw') morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong. it shall come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) upon him but the desire ta'avah (tah-av-aw') a longing; by implication, a delight (subjectively, satisfaction, objectively, a charm) -- dainty, desire, exceedingly, greedily, lust(ing), pleasant. of the righteous tsaddiyq (tsad-deek') just -- just, lawful, righteous (man). shall be granted nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)Proverbs 10:24 Multilingual Bible Proverbes 10:24 French Proverbios 10:24 Biblia Paralela 箴 言 10:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |