Exodus 4:26

Alone
Blood
Bloody
Bridegroom
Circumcision
Husband
Reference
Referring
Regard
Time

Alone
Blood
Bloody
Bridegroom
Circumcision
Desisteth
Husband
Reference
Referring
Regard

Alone
Blood
Bloody
Bridegroom
Circumcision
Desisteth
Husband
Reference
Referring
Regard
<< Exodus 4:26 >>
New American Standard Bible (©1995)
So He let him alone. At that time she said, "You are a bridegroom of blood "-- because of the circumcision.

King James Bible
So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision.

American King James Version
So he let him go: then she said, A bloody husband you are, because of the circumcision.

American Standard Version
So he let him alone. Then she said, A bridegroom of blood art thou , because of the circumcision.

Douay-Rheims Bible
And he let him go after she had said A bloody spouse art thou to me, because of the circumcision.

Darby Bible Translation
And he let him go. Then she said, A bloody husband because of the circumcision.

English Revised Version
So he let him alone. Then she said, A bridegroom of blood art thou, because of the circumcision.

Webster's Bible Translation
So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision.

World English Bible
So he let him alone. Then she said, "You are a bridegroom of blood," because of the circumcision.

Young's Literal Translation
and He desisteth from him: then she said, 'A bridegroom of blood,' in reference to the circumcision.

שמות 4:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּ֖רֶף מִמֶּ֑נּוּ אָ֚ז אָֽמְרָ֔ה חֲתַ֥ן דָּמִ֖ים לַמּוּלֹֽת׃ פ

שמות 4:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וירף ממנו אז אמרה חתן דמים למולת׃ פ

שמות 4:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּרֶף מִמֶּנּוּ אָז אָמְרָה חֲתַן דָּמִים לַמּוּלֹת׃ פ

שמות 4:26 Hebrew Bible
וירף ממנו אז אמרה חתן דמים למולת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dimisit eum postquam dixerat sponsus sanguinum ob circumcisionem

Éxodo 4:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Dios lo dejó. Ella había dicho entonces: Eres esposo de sangre, a causa de la circuncisión.

Éxodo 4:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Dios lo dejó. Pues ella había dicho: "Eres esposo de sangre," a causa de la circuncisión.

Éxodo 4:26 Spanish: Reina Valera (1909)
Así le dejó luego ir. Y ella dijo: Esposo de sangre, á causa de la circuncisión.

Éxodo 4:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces se apartó de él. Y ella le dijo: Esposo de sangre, a causa de la circuncisión.

Éxodo 4:26 Spanish: Modern
Entonces le dejó. Ella había dicho "esposo de sangre" a causa de la circuncisión.

Exode 4:26 French: Louis Segond (1910)
Et l'Eternel le laissa. C'est alors qu'elle dit: Epoux de sang! à cause de la circoncision.

Exode 4:26 French: Darby
Et l'Éternel le laissa. Alors elle dit: Époux de sang! à cause de la circoncision.

Exode 4:26 French: Martin (1744)
Alors [l'Eternel] se retira de lui; et elle dit : époux de sang; à cause de la circoncision.

Exode 4:26 French: Ostervald (1744)
Et l'Éternel le laissa. Elle dit alors: Époux de sang! à cause de la circoncision.

2 Mose 4:26 German: Luther (1912)
Da ließ er von ihm ab. Sie sprach aber Blutbräutigam um der Beschneidung willen.

2 Mose 4:26 German: Luther (1545)
Da ließ er von ihm ab. Sie sprach aber Blutbräutigam um der Beschneidung willen.

2 Mose 4:26 German: Elberfelder (1871)
Da ließ er von ihm ab. Damals sprach sie "Blutbräutigam" der Beschneidung wegen.

出 埃 及 記 4:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 樣 , 耶 和 華 才 放 了 他 。 西 坡 拉 說 : 你 因 割 禮 就 是 血 郎 了 。

出 埃 及 記 4:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 样 , 耶 和 华 才 放 了 他 。 西 坡 拉 说 : 你 因 割 礼 就 是 血 郎 了 。

出 埃 及 記 4:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这样,耶和华才放了他。那时西坡拉说:“你是血郎,是因为割礼的缘故。”

出 埃 及 記 4:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這樣,耶和華才放了他。那時西坡拉說:“你是血郎,是因為割禮的緣故。”
So he let him go then she said A bloody husband thou art because of the circumcision


So he let him go
raphah  (raw-faw')
to slacken (in many applications, literal or figurative)
then she said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
A bloody
dam  (dawm)
blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood)
husband
chathan  (khaw-thawn')
a relative by marriage (especially through the bride); figuratively, a circumcised child (as a species of religious espousal) -- bridegroom, husband, son in law.
thou art because of the circumcision
muwlah  (moo-law')
circumcision -- circumcision.

Exodus 4:26 Multilingual Bible

Exode 4:26 French

Éxodo 4:26 Biblia Paralela

出 埃 及 記 4:26 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Alone
Blood
Bloody
Bridegroom
Circumcision
Husband
Reference
Referring
Regard
Time

Alone
Blood
Bloody
Bridegroom
Circumcision
Desisteth
Husband
Reference
Referring
Regard

Alone
Blood
Bloody
Bridegroom
Circumcision
Desisteth
Husband
Reference
Referring
Regard