Genesis 36:43

<< Genesis 36:43 >>

Duke Magdiel duke Iram these be the dukes of Edom according to their habitations in the land of their possession he is Esau the father of the Edomites
Duke
'alluwph  (al-loof')
familiar; a friend, also gentle; hence, a bullock (as being tame; applied, although masculine, to a cow); and so, a chieftain (as notable, like neat cattle)
Magdiel
Magdiy'el  (mag-dee-ale')
preciousness of God; Magdiel, an Idumaean -- Magdiel.
duke
'alluwph  (al-loof')
familiar; a friend, also gentle; hence, a bullock (as being tame; applied, although masculine, to a cow); and so, a chieftain (as notable, like neat cattle)
Iram
'Iyram  (ee-rawm')
city-wise; Iram, an Idumaean -- Iram.
these be the dukes
'alluwph  (al-loof')
familiar; a friend, also gentle; hence, a bullock (as being tame; applied, although masculine, to a cow); and so, a chieftain (as notable, like neat cattle)
of Edom
'Edom  (ed-ome')
red (see Gen. 25:25); Edom, the elder twin-brother of Jacob; hence the region (Idumaea) occupied by him -- Edom, Edomites, Idumea.
according to their habitations
mowshab  (mo-shawb')
a seat; figuratively, a site; abstractly, a session; by extension an abode (the place or the time); by implication, population
in the land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
of their possession
'achuzzah  (akh-ooz-zaw')
something seized, i.e. a possession (especially of land) -- possession.
he is Esau
`Esav  (ay-sawv')
rough (i.e. sensibly felt); Esav, a son of Isaac, including his posterity -- Esau.
the father
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.
of the Edomites
'Edom  (ed-ome')
red (see Gen. 25:25); Edom, the elder twin-brother of Jacob; hence the region (Idumaea) occupied by him -- Edom, Edomites, Idumea.

New American Standard Bible (©1995)
chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom (that is, Esau, the father of the Edomites), according to their habitations in the land of their possession.

King James Bible
Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.

American King James Version
Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.

American Standard Version
chief Magdiel, chief Iram: these are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.

Douay-Rheims Bible
Duke Magdiel, duke Hiram: these are the dukes of Edom dwelling in the land of their government; the same is Esau the father of the Edomites.

Darby Bible Translation
chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their dwelling-places in the land of their possession. This is Esau, the father of Edom.

English Revised Version
duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau the father of the Edomites.

Webster's Bible Translation
Duke Magdiel, duke Iram; these are the dukes of Edom, according to their habitations, in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.

World English Bible
chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.

Young's Literal Translation
chief Magdiel, chief Iram: these are chiefs of Edom, in reference to their dwellings, in the land of their possession; he is Esau father of Edom.

בראשית 36:43 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַלּ֥וּף מַגְדִּיאֵ֖ל אַלּ֣וּף עִירָ֑ם אֵ֣לֶּה ׀ אַלּוּפֵ֣י אֱדֹ֗ום לְמֹֽשְׁבֹתָם֙ בְּאֶ֣רֶץ אֲחֻזָּתָ֔ם ה֥וּא עֵשָׂ֖ו אֲבִ֥י אֱדֹֽום׃ פ

בראשית 36:43 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה ׀ אלופי אדום למשבתם בארץ אחזתם הוא עשו אבי אדום׃ פ

בראשית 36:43 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַלּוּף מַגְדִּיאֵל אַלּוּף עִירָם אֵלֶּה ׀ אַלּוּפֵי אֱדֹום לְמֹשְׁבֹתָם בְּאֶרֶץ אֲחֻזָּתָם הוּא עֵשָׂו אֲבִי אֱדֹום׃ פ

בראשית 36:43 Hebrew Bible
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום למשבתם בארץ אחזתם הוא עשו אבי אדום׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dux Mabdiel dux Iram hii duces Edom habitantes in terra imperii sui ipse est Esau pater Idumeorum

Génesis 36:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
el jefe Magdiel y el jefe Iram. Estos son los jefes de Edom, es decir, Esaú, padre de los edomitas, según sus moradas en la tierra de su posesión.

Génesis 36:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
el jefe Magdiel y el jefe Iram. Estos son los jefes de Edom, es decir, Esaú, padre de los Edomitas, según sus moradas en la tierra de su posesión.

Génesis 36:43 Spanish: Reina Valera (1909)
El duque Magdiel, y el duque Hiram. Estos fueron los duques de Edom por sus habitaciones en la tierra de su posesión. Edom es el mismo Esaú, padre de los Idumeos.

Génesis 36:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El duque Magdiel, y el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom por sus habitaciones en la tierra de su heredad. Este es el Esaú, padre de Edom.

Génesis 36:43 Spanish: Modern
Magdiel e Iram. Éstos fueron los jefes de Edom, según las áreas de la tierra de su posesión. Éste es Esaú, padre de los edomitas.

Genèse 36:43 French: Louis Segond (1910)
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Edom, selon leurs habitations dans le pays qu'ils possédaient. C'est là Esaü, père d'Edom.

Genèse 36:43 French: Darby
Ce sont là les chefs d'Édom, selon leurs habitations dans le pays de leur possession. C'est Ésaü, père d'Édom.

Genèse 36:43 French: Martin (1744)
Le Duc Magdiel, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom selon leurs demeures du pays de leur possession. C'est Esaü le père d'Edom.

Genèse 36:43 French: Ostervald (1744)
Le chef Magdiel, le chef Iram. Voilà les chefs d'Édom, selon leurs demeures au pays de leur possession. C'est là Ésaü, le père des Iduméens.

1 Mose 36:43 German: Luther (1912)
der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten in Edom, wie sie gewohnt haben in ihrem Erblande. Das ist Esau, der Vater der Edomiter.

1 Mose 36:43 German: Luther (1545)
der Fürst Magdiel, der Fürst Jram. Das sind die Fürsten in Edom, wie sie gewohnet haben in ihrem Erblande. Und Esau ist der Vater der Edomiter.

1 Mose 36:43 German: Elberfelder (1871)
der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom nach ihren Wohnsitzen, im Lande ihres Eigentums. Das ist Esau, der Vater Edoms.

創 世 記 36:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
瑪 基 疊 族 長 、 以 蘭 族 長 。 這 是 以 東 人 在 所 得 為 業 的 地 上 , 按 著 他 們 的 住 處 。 〈 所 有 的 族 長 都 是 以 東 人 的 始 祖 以 掃 的 後 代 。 〉

創 世 記 36:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
玛 基 叠 族 长 、 以 兰 族 长 。 这 是 以 东 人 在 所 得 为 业 的 地 上 , 按 着 他 们 的 住 处 。 〈 所 有 的 族 长 都 是 以 东 人 的 始 祖 以 扫 的 後 代 。 〉

創 世 記 36:43 Chinese Bible: NCV (Simplified)
玛基叠族长和以兰族长。这些都是以东人的族长,在所得作为产业的地上,按着他们的住处作族长。以东的始祖就是以扫。

創 世 記 36:43 Chinese Bible: NCV (Traditional)
瑪基疊族長和以蘭族長。這些都是以東人的族長,在所得作為產業的地上,按著他們的住處作族長。以東的始祖就是以掃。


Chief Chiefs Duke Dukes Dwelling Dwelling-places Dwellings Edom Edomite Edomites Esau Habitations Heritage Iram Magdiel Mag'diel Occupied Places Possession Reference Settlements

Chief Chiefs Duke Dukes Dwelling Dwelling-Places Dwellings Edom Edomite Edomites Esau Habitations Iram Magdiel Occupied Places Possession Reference Settlements

Chief Chiefs Duke Dukes Dwelling Dwelling-Places Dwellings Edom Edomite Edomites Esau Habitations Iram Magdiel Occupied Places Possession Reference Settlements

Genesis 36:43 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible