
But every man's servant that is bought for money when thou hast circumcised him then shall he eat thereof But every man's 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. that is bought miqnah (mik-naw') a buying, i.e. acquisition; concretely, a piece of property (land or living); also the sum paid -- (he that is) bought, possession, piece, purchase. for money keceph (keh'-sef) silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling). when thou hast circumcised muwl (mool) to cut short, i.e. curtail (specifically the prepuce, i.e. to circumcise); by implication, to blunt; figuratively, to destroy him then shall he eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. thereof
 New American Standard Bible (©1995) but every man's slave purchased with money, after you have circumcised him, then he may eat of it.King James Bible But every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof. American King James Version But every man's servant that is bought for money, when you have circumcised him, then shall he eat thereof. American Standard Version but every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof. Douay-Rheims Bible But every bought servant shall be circumcised, and so shall eat. Darby Bible Translation but every man's bondman that is bought for money let him be circumcised: then shall he eat it. English Revised Version but every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof. Webster's Bible Translation But every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat of it. World English Bible but every man's servant who is bought for money, when you have circumcised him, then shall he eat of it. Young's Literal Translation and any man's servant, the purchase of money, when thou hast circumcised him -- then he doth eat of it; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata omnis autem servus empticius circumcidetur et sic comedet Éxodo 12:44 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero el siervo de todo hombre, comprado por dinero, después que lo circuncidéis, podrá entonces comer de ella. Éxodo 12:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero el siervo de todo hombre, comprado por dinero, después que lo circunciden, podrá entonces comer de ella. Éxodo 12:44 Spanish: Reina Valera (1909) Mas todo siervo humano comprado por dinero, comerá de ella después que lo hubieres circuncidado. Éxodo 12:44 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) mas todo siervo humano comprado por dinero, comerá de ella después que lo hubieres circuncidado. Éxodo 12:44 Spanish: Modern Pero todo esclavo que alguien haya comprado por dinero comerá de ella después que lo hayas circuncidado. Exode 12:44 French: Louis Segond (1910) Tu circonciras tout esclave acquis à prix d'argent; alors il en mangera. Exode 12:44 French: Darby mais tout esclave, homme acheté à prix d'argent, tu le circonciras; alors il en mangera. Exode 12:44 French: Martin (1744) Mais tout esclave qu'on aura acheté par argent sera circoncis, [et] alors il en mangera. Exode 12:44 French: Ostervald (1744) Quant à tout esclave, homme acquis à prix d'argent, tu le circonciras, et alors il en mangera. 2 Mose 12:44 German: Luther (1912) Aber wer ein erkaufter Knecht ist, den beschneide man, und dann esse er davon. {~} 2 Mose 12:44 German: Luther (1545) Aber wer ein erkaufter Knecht ist, den beschneide man, und dann esse er davon. 2 Mose 12:44 German: Elberfelder (1871) jedes Mannes Knecht aber, ein für Geld Erkaufter, wenn du ihn beschneidest, dann darf er davon essen. 出 埃 及 記 12:44 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 各 人 用 銀 子 買 的 奴 僕 , 既 受 了 割 禮 就 可 以 吃 。 出 埃 及 記 12:44 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 各 人 用 银 子 买 的 奴 仆 , 既 受 了 割 礼 就 可 以 吃 。 出 埃 及 記 12:44 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但是各人用银子买回来的奴仆,如果你给他行了割礼,他就可以吃了。 出 埃 及 記 12:44 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但是各人用銀子買回來的奴僕,如果你給他行了割禮,他就可以吃了。  Bondman Bought Circumcised Circumcision Eat Got Hast Man's Money Purchase Purchased Servant Slave Thereof
 Bondman Bought Circumcised Circumcision Eat Money Purchase Purchased Servant Slave Thereof
 Bondman Bought Circumcised Circumcision Eat Money Purchase Purchased Servant Slave Thereof
Exodus 12:44 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |