New American Standard Bible (©1995) I shall lift up the cup of salvation And call upon the name of the LORD.King James Bible I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD. American King James Version I will take the cup of salvation, and call on the name of the LORD. American Standard Version I will take the cup of salvation, And call upon the name of Jehovah. Douay-Rheims Bible I will take the chalice of salvation; and I will call upon the name of the Lord. Darby Bible Translation I will take the cup of salvation, and call upon the name of Jehovah. English Revised Version I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD. Webster's Bible Translation I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD. World English Bible I will take the cup of salvation, and call on the name of Yahweh. Young's Literal Translation The cup of salvation I lift up, And in the name of Jehovah I call. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (115-13) calicem salutis accipiam et nomen Domini invocabo Salmos 116:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Alzaré la copa de la salvación, e invocaré el nombre del SEÑOR. Salmos 116:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Alzaré la copa de la salvación, E invocaré el nombre del SEÑOR. Salmos 116:13 Spanish: Reina Valera (1909) Tomaré la copa de la salud, E invocaré el nombre de Jehová. Salmos 116:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tomaré la copa de la salud, e invocaré el Nombre del SEÑOR. Salmos 116:13 Spanish: Modern Alzaré la copa de la salvación e invocaré el nombre de Jehovah. Psaume 116:13 French: Louis Segond (1910) J'élèverai la coupe des délivrances, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel; Psaume 116:13 French: Darby Je prendrai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de l'Éternel. Psaume 116:13 French: Martin (1744) Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel. Psaume 116:13 French: Ostervald (1744) Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel. Psalm 116:13 German: Luther (1912) Ich will den Kelch des Heils nehmen und des HERRN Namen predigen. Psalm 116:13 German: Luther (1545) Ich will den heilsamen Kelch nehmen und des HERRN Namen predigen. Psalm 116:13 German: Elberfelder (1871) Den Becher der Rettungen will ich nehmen und anrufen den Namen Jehovas. 詩 篇 116:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 要 舉 起 救 恩 的 杯 , 稱 揚 耶 和 華 的 名 。 詩 篇 116:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 要 举 起 救 恩 的 杯 , 称 扬 耶 和 华 的 名 。 詩 篇 116:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我要举起救恩的杯,称扬耶和华的名。 詩 篇 116:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我要舉起救恩的杯,稱揚耶和華的名。 |  | I will take the cup of salvation and call upon the name of the LORD I will take nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) the cup kowc (koce) a cup (as a container), often figuratively, a lot (as if a potion); also some unclean bird, probably an owl (perhaps from the cup-like cavity of its eye) -- cup, (small) owl. of salvation yshuw`ah (yesh-oo'-aw) something saved, i.e. (abstractly) deliverance; hence, aid, victory, prosperity -- deliverance, health, help(-ing), salvation, save, saving (health), welfare. and call qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) upon the name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
 Cup Lift Praise Salvation
 Cup Lift Praise Salvation
 Cup Lift Praise SalvationPsalm 116:13 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |