New American Standard Bible (©1995) Let your foot rarely be in your neighbor's house, Or he will become weary of you and hate you.King James Bible Withdraw thy foot from thy neighbour's house; lest he be weary of thee, and so hate thee. American King James Version Withdraw your foot from your neighbor's house; lest he be weary of you, and so hate you. American Standard Version Let thy foot be seldom in thy neighbor's house, Lest he be weary of thee, and hate thee. Douay-Rheims Bible Withdraw thy foot from the house of thy neighbour, lest having his fill he hate thee. Darby Bible Translation Let thy foot be seldom in thy neighbour's house; lest he be weary of thee and hate thee. English Revised Version Let thy foot be seldom in thy neighbour's house; lest he be weary of thee, and hate thee. Webster's Bible Translation Withdraw thy foot from thy neighbor's house; lest he be weary of thee, and so hate thee. World English Bible Let your foot be seldom in your neighbor's house, lest he be weary of you, and hate you. Young's Literal Translation Withdraw thy foot from thy neighbour's house, Lest he be satiated with thee, and have hated thee. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata subtrahe pedem tuum de domo proximi tui nequando satiatus oderit te Proverbios 25:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No frecuente tu pie la casa de tu vecino, no sea que él se hastíe de ti y te aborrezca. Proverbios 25:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No frecuente tu pie la casa de tu vecino, No sea que él se hastíe de ti y te aborrezca. Proverbios 25:17 Spanish: Reina Valera (1909) Detén tu pie de la casa de tu vecino, Porque harto de ti no te aborrezca. Proverbios 25:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Detén tu pie de la casa de tu prójimo, no sea que hastiado de ti te aborrezca. Proverbios 25:17 Spanish: Modern Detén tu pie de la casa de tu vecino, no sea que se harte de ti y te aborrezca. Proverbes 25:17 French: Louis Segond (1910) Mets rarement le pied dans la maison de ton prochain, De peur qu'il ne soit rassasié de toi et qu'il ne te haïsse. Proverbes 25:17 French: Darby Mets rarement ton pied dans la maison de ton prochain, de peur qu'il ne soit rassasié de toi et qu'il ne te haïsse. Proverbes 25:17 French: Martin (1744) Mets rarement ton pied dans la maison de ton prochain, de peur qu'étant rassasié de toi, il ne te haïsse. Proverbes 25:17 French: Ostervald (1744) De même, mets rarement le pied dans la maison de ton prochain, de peur qu'il ne soit rassasié de toi et qu'il ne te haïsse. Sprueche 25:17 German: Luther (1912) Entzieh deinen Fuß vom Hause deines Nächsten; er möchte dein überdrüssig und dir gram werden. Sprueche 25:17 German: Luther (1545) Entzeuch deinen Fuß vom Hause deines Nächsten, er möchte dein überdrüssig und dir gram werden. Sprueche 25:17 German: Elberfelder (1871) Mache deinen Fuß selten im Hause deines Nächsten, damit er deiner nicht satt werde und dich hasse. 箴 言 25:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 的 腳 要 少 進 鄰 舍 的 家 , 恐 怕 他 厭 煩 你 , 恨 惡 你 。 箴 言 25:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 的 脚 要 少 进 邻 舍 的 家 , 恐 怕 他 厌 烦 你 , 恨 恶 你 。 箴 言 25:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你的脚要少进邻舍的家;免得他厌烦你,就憎恶你。 箴 言 25:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你的腳要少進鄰舍的家;免得他厭煩你,就憎惡你。 Withdraw thy foot from thy neighbour's house lest he be weary of thee and so hate thee Withdraw yaqar (yaw-kar') apparently, to be heavy, i.e. (figuratively) valuable; causatively, to make rare (figuratively, to inhibit) -- be (make) precious, be prized, be set by, withdraw. thy foot regel (reh'-gel) a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda -- be able to endure, according as, after, coming, follow, (broken-)foot(-ed, -stool), great toe, haunt, journey, leg, piss, possession, time. from thy neighbour's rea` (ray'-ah) an associate (more or less close) -- brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, (an-)other. house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) lest he be weary saba` (saw-bah') to sate, i.e. fill to satisfaction -- have enough, fill (full, self, with), be (to the) full (of), have plenty of, be satiate, satisfy (with), suffice, be weary of. of thee and so hate sane' (saw-nay') to hate (personally) -- enemy, foe, (be) hate(-ful, -r), odious, utterly. theeProverbs 25:17 Multilingual Bible Proverbes 25:17 French Proverbios 25:17 Biblia Paralela 箴 言 25:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |