New American Standard Bible (©1995) The LORD will command His lovingkindness in the daytime; And His song will be with me in the night, A prayer to the God of my life.King James Bible Yet the LORD will command his lovingkindness in the day time, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life. American King James Version Yet the LORD will command his loving kindness in the day time, and in the night his song shall be with me, and my prayer to the God of my life. American Standard Version Yet Jehovah will command his lovingkindness in the day-time; And in the night his song shall be with me, Even a prayer unto the God of my life. Douay-Rheims Bible In the daytime the Lord hath commanded his mercy; and a canticle to him in the night. With me is prayer to the God of my life. Darby Bible Translation In the day-time will Jehovah command his loving-kindness, and in the night his song shall be with me, a prayer unto the ùGod of my life. English Revised Version Yet the LORD will command his lovingkindness in the day-time, and in the night his song shall be with me, even a prayer unto the God of my life. Webster's Bible Translation Yet the LORD will command his loving-kindness in the day-time, and in the night his song shall be with me, and my prayer to the God of my life. World English Bible Yahweh will command his loving kindness in the daytime. In the night his song shall be with me: a prayer to the God of my life. Young's Literal Translation By day Jehovah commandeth His kindness, And by night a song is with me, A prayer to the God of my life. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (41-9) per diem mandavit Dominus misericordiam suam et in nocte canticum eius mecum oratio Deo vitae meae Salmos 42:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) De día mandará el SEÑOR su misericordia, y de noche su cántico estará conmigo; elevaré una oración al Dios de mi vida. Salmos 42:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) De día mandará el SEÑOR Su misericordia, Y de noche Su cántico estará conmigo; Elevaré una oración al Dios de mi vida. Salmos 42:8 Spanish: Reina Valera (1909) De día mandará Jehová su misericordia, Y de noche su canción será conmigo, Y oración al Dios de mi vida. Salmos 42:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) De día mandará el SEÑOR su misericordia, y de noche su canción será conmigo, oración al Dios de mi vida. Salmos 42:8 Spanish: Modern De día, mandará Jehovah su misericordia; y de noche, su canción estará conmigo, la oración al Dios de mi vida. Psaume 42:8 French: Louis Segond (1910) Le jour, l'Eternel m'accordait sa grâce; La nuit, je chantais ses louanges, J'adressais une prière au Dieu de ma vie. Psaume 42:8 French: Darby De jour, l'Éternel commandera à sa bonté; et, de nuit, son cantique sera avec moi, ma prière au *Dieu de ma vie. Psaume 42:8 French: Martin (1744) L'Eternel mandera de jour sa gratuité, et son Cantique sera de nuit avec moi, et je ferai requête au [Dieu] Fort, qui est ma vie. Psaume 42:8 French: Ostervald (1744) De jour, l'Éternel enverra sa grâce, et de nuit son cantique sera dans ma bouche; je prierai le Dieu qui est ma vie; Psalm 42:8 German: Luther (1912) Der HERR hat des Tages verheißen seine Güte, und des Nachts singe ich ihm und bete zu dem Gott meines Lebens. Psalm 42:8 German: Luther (1545) Deine Fluten rauschen daher, daß hie eine Tiefe und da eine Tiefe brausen; alle deine Wasserwogen und Wellen gehen über mich. Psalm 42:8 German: Elberfelder (1871) Des Tages wird Jehova seine Güte entbieten, und des Nachts wird sein Lied bei mir sein, ein Gebet zu dem Gott (El) meines Lebens. 詩 篇 42:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 白 晝 , 耶 和 華 必 向 我 施 慈 愛 ; 黑 夜 , 我 要 歌 頌 禱 告 賜 我 生 命 的 神 。 詩 篇 42:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 白 昼 , 耶 和 华 必 向 我 施 慈 爱 ; 黑 夜 , 我 要 歌 颂 祷 告 赐 我 生 命 的 神 。 詩 篇 42:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 白天耶和华赐下他的慈爱;夜间我要向他歌颂,向赐我生命的 神祷告。 詩 篇 42:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 白天耶和華賜下他的慈愛;夜間我要向他歌頌,向賜我生命的 神禱告。 |  | Yet the LORD will command his lovingkindness in the daytime and in the night his song shall be with me and my prayer unto the God of my life Yet the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. will command tsavah (tsaw-vaw') (intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order. his lovingkindness checed (kheh'-sed) kindness; by implication (towards God) piety: rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty in the daytime yowmam (yo-mawm') daily -- daily, (by, in the) day(-time). and in the night layil (lah'-yil) a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season). his song shiyr (sheer) a song; abstractly, singing -- musical(-ick), sing(-er, -ing), song. shall be with me and my prayer tphillah (tef-il-law') intercession, supplication; by implication, a hymn -- prayer. unto the God 'el (ale) strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity) of my life chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
 Command Commandeth Commands Daytime Day-time Kindness Love Loving Lovingkindness Loving-kindness Mercy Prayer Song Steadfast Yet
 Command Commandeth Commands Daytime Day-Time Directs Kindness Loving Loving-Kindness Mercy Night Prayer Song Steadfast Time
 Command Commandeth Commands Daytime Day-Time Directs Kindness Loving Loving-Kindness Mercy Night Prayer Song Steadfast TimePsalm 42:8 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |