New American Standard Bible (©1995) Now after this it came about that David defeated the Philistines and subdued them and took Gath and its towns from the hand of the Philistines.King James Bible Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines. American King James Version Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines. American Standard Version And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines. Douay-Rheims Bible And it came to pass after this, that David defeated the Philistines, and humbled them, and took away Geth, and her daughters out of the hands of the Philistines, Darby Bible Translation And after this it came to pass that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines. English Revised Version And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines. Webster's Bible Translation Now after this it came to pass that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines. World English Bible After this it happened, that David struck the Philistines, and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines. Young's Literal Translation And it cometh to pass after this, that David smiteth the Philistines, and humbleth them, and taketh Gath and its small towns out of the hand of the Philistines; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata factum est autem post haec ut percuteret David Philisthim et humiliaret eos et tolleret Geth et filias eius de manu Philisthim 1 Crónicas 18:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Después de esto, sucedió que David derrotó a los filisteos y los sometió, y tomó Gat y sus aldeas de mano de los filisteos. 1 Crónicas 18:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Después de esto, David derrotó a los Filisteos y los sometió, y tomó Gat y sus aldeas de mano de los Filisteos. 1 Crónicas 18:1 Spanish: Reina Valera (1909) DESPUÉS de estas cosas aconteció que David hirió á los Filisteos, y los humilló; y tomó á Gath y sus villas de mano de los Filisteos. 1 Crónicas 18:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Después de estas cosas aconteció que David hirió a los filisteos, y los humilló; y tomó a Gat y a sus villas de mano de los filisteos. 1 Crónicas 18:1 Spanish: Modern Aconteció después de esto que David derrotó a los filisteos y los sometió. Entonces tomó Gat y sus aldeas de mano de los filisteos. 1 Chroniques 18:1 French: Louis Segond (1910) Après cela, David battit les Philistins et les humilia, et il enleva de la main des Philistins Gath et les villes de son ressort. 1 Chroniques 18:1 French: Darby Et il arriva, après cela, que David frappa les Philistins et les subjugua, et prit Gath et les villes de son ressort de la main des Philistins. 1 Chroniques 18:1 French: Martin (1744) Et il arriva que David battit les Philistins, et les abaissa, et prit Gath, et les villes de son ressort sur les Philistins. 1 Chroniques 18:1 French: Ostervald (1744) Il arriva, après cela, que David battit les Philistins et les humilia; et il prit Gath et les villes de son ressort, d'entre les mains des Philistins. 1 Chronik 18:1 German: Luther (1912) Nach diesem schlug David die Philister und demütigte sie und nahm Gath und seine Ortschaften aus der Philister Hand. 1 Chronik 18:1 German: Luther (1545) Nach diesem schlug David die Philister und demütigte sie und nahm Gath und ihre Töchter aus der Philister Hand. 1 Chronik 18:1 German: Elberfelder (1871) Und (2. Sam. 8) es geschah hernach, da schlug David die Philister und demütigte sie; und er nahm Gath und seine Tochterstädte aus der Hand der Philister. 歷 代 志 上 18:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 此 後 , 大 衛 攻 打 非 利 士 人 , 把 他 們 治 服 , 從 他 們 手 下 奪 取 了 迦 特 和 屬 迦 特 的 村 莊 ; 歷 代 志 上 18:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 此 後 , 大 卫 攻 打 非 利 士 人 , 把 他 们 治 服 , 从 他 们 手 下 夺 取 了 迦 特 和 属 迦 特 的 村 庄 ; 歷 代 志 上 18:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫击败非利士人与摩押人(撒下8:1-2) 歷 代 志 上 18:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛擊敗非利士人與摩押人(撒下8:1~2)這事以後,大衛攻打非利士人,征服了他們,從非利士人手中奪了迦特和屬於迦特的村莊。 Now after this it came to pass that David smote the Philistines and subdued them and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines Now after this 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) it came to pass that David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. smote nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) the Philistines Plishtiy (pel-ish-tee') a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth -- Philistine. and subdued kana` (kaw-nah') to bend the knee; hence, to humiliate, vanquish -- bring down (low), into subjection, under, humble (self), subdue. them and took laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) Gath Gath (gath) Gath, a Philistine city -- Gath. and her towns bath (bath) apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village. out of the hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of the Philistines Plishtiy (pel-ish-tee') a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth -- Philistine.1 Chronicles 18:1 Multilingual Bible 1 Chroniques 18:1 French 1 Crónicas 18:1 Biblia Paralela 歷 代 志 上 18:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |