1 Chronicles 14:10

Attack
David
Deliver
Desiring
Directions
Hand
Hands
Inquired
Philistines
Wilt

Asketh
Attack
David
Deliver
Desiring
Directions
Hands
Hast
Inquired
Philistines
Saying
Wilt

Asketh
Attack
David
Deliver
Desiring
Directions
Hands
Hast
Inquired
Philistines
Saying
Wilt
<< 1 Chronicles 14:10 >>
New American Standard Bible (©1995)
David inquired of God, saying, "Shall I go up against the Philistines? And will You give them into my hand?" Then the LORD said to him, "Go up, for I will give them into your hand."

King James Bible
And David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? And wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand.

American King James Version
And David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? And will you deliver them into my hand? And the LORD said to him, Go up; for I will deliver them into your hand.

American Standard Version
And David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into my hand? And Jehovah said unto him, Go up; for I will deliver them into thy hand.

Douay-Rheims Bible
And David consulted the Lord, saying: Shall I go up against the Philistines, and wilt thou deliver them into my hand? And the Lord said to him: Go up, and I will deliver them into thy hand.

Darby Bible Translation
And David inquired of God saying, Shall I go up against the Philistines, and wilt thou give them into my hand? And Jehovah said to him, Go up; and I will give them into thy hand.

English Revised Version
And David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand.

Webster's Bible Translation
And David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into my hand? And the LORD said to him, Go up; for I will deliver them into thy hand.

World English Bible
David inquired of God, saying, "Shall I go up against the Philistines? Will you deliver them into my hand?" Yahweh said to him, "Go up; for I will deliver them into your hand."

Young's Literal Translation
and David asketh of God, saying, 'Do I go up against the Philistines -- and hast Thou given them into my hand?' And Jehovah saith to him, 'Go up, and I have given them into thy hand.'

דברי הימים א 14:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁאַ֨ל דָּוִ֤יד בֵּאלֹהִים֙ לֵאמֹ֔ר הַאֶֽעֱלֶה֙ עַל־ [פְּלִשְׁתִּיִּים כ] (פְּלִשְׁתִּ֔ים ק) וּנְתַתָּ֖ם בְּיָדִ֑י וַיֹּ֨אמֶר לֹ֤ו יְהוָה֙ עֲלֵ֔ה וּנְתַתִּ֖ים בְּיָדֶֽךָ׃

דברי הימים א 14:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וישאל דויד באלהים לאמר האעלה על־ [פלשתיים כ] (פלשתים ק) ונתתם בידי ויאמר לו יהוה עלה ונתתים בידך׃

דברי הימים א 14:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּשְׁאַל דָּוִיד בֵּאלֹהִים לֵאמֹר הַאֶעֱלֶה עַל־ [פְּלִשְׁתִּיִּים כ] (פְּלִשְׁתִּים ק) וּנְתַתָּם בְּיָדִי וַיֹּאמֶר לֹו יְהוָה עֲלֵה וּנְתַתִּים בְּיָדֶךָ׃

דברי הימים א 14:10 Hebrew Bible
וישאל דויד באלהים לאמר האעלה על פלשתיים ונתתם בידי ויאמר לו יהוה עלה ונתתים בידך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
consuluitque David Deum dicens si ascendam ad Philistheos si trades eos in manu mea et dixit ei Dominus ascende et tradam eos in manu tua

1 Crónicas 14:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
David consultó a Dios, diciendo: ¿Subiré contra los filisteos? ¿Los entregarás en mi mano? Y el SEÑOR le dijo: Sube, porque los entregaré en tu mano.

1 Crónicas 14:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
David consultó a Dios: "¿Subiré contra los Filisteos? ¿Los entregarás en mi mano?" Y el SEÑOR le dijo: "Sube, porque los entregaré en tu mano."

1 Crónicas 14:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces David consultó á Dios, diciendo: ¿Subiré contra los Filisteos? ¿los entregarás en mi mano? Y Jehová le dijo: Sube, que yo los entregaré en tus manos.

1 Crónicas 14:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y David consultó a Dios, diciendo: ¿Subiré contra los filisteos? ¿Los entregarás en mi mano? Y el SEÑOR le dijo: Sube, que yo los entregaré en tus manos.

1 Crónicas 14:10 Spanish: Modern
Entonces David consultó a Dios diciendo: --¿Subiré contra los filisteos? ¿Los entregarás en mi mano? Y Jehovah le respondió: --Sube, porque los entregaré en tu mano.

1 Chroniques 14:10 French: Louis Segond (1910)
David consulta Dieu, en disant: Monterai-je contre les Philistins, et les livreras-tu entre mes mains? Et l'Eternel lui dit: Monte, et je les livrerai entre tes mains.

1 Chroniques 14:10 French: Darby
Et David interrogea Dieu, disant: Monterai-je contre les Philistins, et les livreras-tu en ma main? Et l'Éternel lui dit: Monte, et je les livrerai en ta main.

1 Chroniques 14:10 French: Martin (1744)
Et David consulta Dieu, en disant : Monterai-je contre les Philistins, et les livreras-tu entre mes mains? Et l'Eternel lui répondit : Monte, et je les livrerai entre tes mains.

1 Chroniques 14:10 French: Ostervald (1744)
Alors David consulta Dieu, et dit: Monterai-je contre les Philistins, et les livreras-tu entre mes mains? Et l'Éternel lui dit: Monte, et je les livrerai entre tes mains.

1 Chronik 14:10 German: Luther (1912)
David aber fragte Gott und sprach: Soll ich hinaufziehen wider die Philister? und willst du sie in meine Hand geben? Der HERR sprach zu ihm: Zieh hinauf! ich hab sie in deine Hände gegeben.

1 Chronik 14:10 German: Luther (1545)
David aber fragte Gott und sprach: Soll ich hinaufziehen wider die Philister, und willst du sie in meine Hand geben? Der HERR sprach zu ihm: Zeuch hinauf, ich habe sie in deine Hände gegeben.

1 Chronik 14:10 German: Elberfelder (1871)
Und David befragte Gott und sprach: Soll ich wider die Philister hinaufziehen, und wirst du sie in meine Hand geben? Und Jehova sprach zu ihm: Ziehe hinauf, und ich werde sie in deine Hand geben.

歷 代 志 上 14:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 衛 求 問   神 , 說 : 我 可 以 上 去 攻 打 非 利 士 人 麼 ? 你 將 他 們 交 在 我 手 裡 麼 ? 耶 和 華 說 : 你 可 以 上 去 , 我 必 將 他 們 交 在 你 手 裡 。

歷 代 志 上 14:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 卫 求 问   神 , 说 : 我 可 以 上 去 攻 打 非 利 士 人 麽 ? 你 将 他 们 交 在 我 手 里 麽 ? 耶 和 华 说 : 你 可 以 上 去 , 我 必 将 他 们 交 在 你 手 里 。

歷 代 志 上 14:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
大卫求问 神说:“我可以上去攻打非利士人吗?你把他们交在我手里吗?”耶和华对他说:“你可以上去,我必把他们交在你的手里。”

歷 代 志 上 14:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
大衛求問 神說:“我可以上去攻打非利士人嗎?你把他們交在我手裡嗎?”耶和華對他說:“你可以上去,我必把他們交在你的手裡。”
And David enquired of God saying Shall I go up against the Philistines and wilt thou deliver them into mine hand And the LORD said unto him Go up for I will deliver them into thine hand


And David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
enquired
sha'al  (shaw-al')
to inquire; by implication, to request; by extension, to demand
of God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Shall I go up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
against the Philistines
Plishtiy  (pel-ish-tee')
a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth -- Philistine.
and wilt thou deliver
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
them into mine hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
And the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto him Go up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
for I will deliver
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
them into thine hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),

1 Chronicles 14:10 Multilingual Bible

1 Chroniques 14:10 French

1 Crónicas 14:10 Biblia Paralela

歷 代 志 上 14:10 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Attack
David
Deliver
Desiring
Directions
Hand
Hands
Inquired
Philistines
Wilt

Asketh
Attack
David
Deliver
Desiring
Directions
Hands
Hast
Inquired
Philistines
Saying
Wilt

Asketh
Attack
David
Deliver
Desiring
Directions
Hands
Hast
Inquired
Philistines
Saying
Wilt